"française dans" - Traduction Français en Arabe

    • الفرنسية في
        
    • الفرنسي في
        
    Contribution française dans la région des Caraïbes. UN المساهمة الفرنسية في منطقة البحر الكاريبي.
    Alors que cette information judiciaire vient de s'achever, huit ans après cet attentat, il me paraissait utile de vous faire connaître mon appréciation sur la manière dont la Jamahiriya arabe libyenne avait coopéré avec la justice française dans cette enquête. UN وفي هذا الوقت الذي تنتهي فيه التحقيقات القضائية، بعد مرور ثمانية أعوام على ذلك الهجوم، أرى أن من المفيد إبلاغكم بتقديري للطريقة التي تعاونت بها الجماهيرية العربية الليبية مع العدالة الفرنسية في هذه التحقيقات.
    Pour promouvoir le droit à l'autodétermination et à l'indépendance, l'Union pour la démocratie demande à l'Assemblée générale d'appuyer la réintégration de la Polynésie française dans la liste des territoires non autonomes. UN 43 - ويطلب حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية، في سعيه إلى نيل الحق في تقرير المصير والاستقلال، إلى الجمعية العامة أن تؤيد إعادة إدراج بولينيزيا الفرنسية في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Vous pouvez compter sur le soutien plein et entier de la délégation française dans la conduite de nos travaux. UN ولكم أن تعتمدوا اعتماداً كلياً على دعم الوفد الفرنسي في قيادتكم لأعمالنا.
    Les autorités françaises continuent d'espérer que la Libye apportera son entière coopération à la justice française dans le plein respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومازالت السلطات الفرنسية تأمل في أن تسدي ليبيا كامل تعاونها الى القضاء الفرنسي في احترام تام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Je veux d'abord m'associer pleinement à ce qu'a dit ce matin la délégation française dans sa première intervention. UN " اسمح لي أولا بأن أؤيد تأييدا تاما ما أورده الوفد الفرنسي في بيانه الأول هذا الصباح.
    :: Le 2 décembre 2013, l'école française dans le quartier de Mazzé à Damas a été pilonnée. UN - 2 كانون الأول/ديسمبر 2013، استهداف المدرسة الفرنسية في منطقة المزة بدمشق بقذائف هاون.
    L'orthographe des noms de lieux géographiques au Sénégal constitue un problème sérieux dû principalement à l'usage de la langue française dans l'écriture des toponymes mais aussi à l'aspect multilinguistique et culturel. UN تطرح كتابة أسماء المواقع الجغرافية في السنغال مشكلة خطيرة تُعزى أساسا إلى استخدام اللغة الفرنسية في تدوين الأسماء الجغرافية، وأيضا إلى ما يتسم به البلد من تعدد لغوي وثقافي.
    Comme le dit la bougie française dans La Belle et la Bête : Open Subtitles "مثلما ما تقوم الشمعة الفرنسية في فيلم "الجميلة والوحش
    b) Soutenir le statut de la langue française, dans les organisations internationales et dans les conférences mondiales; UN )ب( دعم مركز اللغة الفرنسية في المنظمات الدولية وفي المؤتمرات العالمية؛
    Parallèlement à ce traitement pénal qui constitue le premier pilier de la politique française dans le domaine de la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes, un second pilier regroupant les volets de prévention et de réinsertion des victimes donne son équilibre à l'action des pouvoirs publics. UN وإلى جانب معالجة المشكلة علىالصعيد الجنائي التي تشكل العماد اﻷول للسياسة الفرنسية في ميدان مكافحة الاستغلال الجنسي للمرأة، يوفر العماد الثاني الذي يضم أعمال الوقاية وإعادة إدماج الضحايا لعمل السلطات العامة سندا لتوازنه.
    Enfin, à propos de la perte de la nationalité résultant d'une déclaration faite par décret, évoquée au paragraphe 188 du rapport, M. Klein demande si un ressortissant français qui aurait perdu la nationalité française dans les cas mentionnés pourrait toujours considérer la France comme son propre pays. UN وأخيراً فيما يتعلق بفقدان الجنسية الناشئ عن إعلان صدر بمرسوم، والمذكور في الفقرة ٨٨١ من التقرير، سأل السيد كلاين عما إذا كان يجوز ﻷحد رعايا فرنسا يكون قد فقد الجنسية الفرنسية في المجالات المشار إليها أن يعتبر مع ذلك فرنسا بلده اﻷصلي.
    En 2010 et 2011, l'OIF a organisé, en partenariat avec l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) et le point focal pour le multilinguisme, deux tables rondes sur le sujet coïncidant avec la célébration de la Journée de la langue française, dans le cadre des Journées des langues des Nations Unies. UN وفي عامي 2010 و2011، نظمت، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومركز الاتصال المعني بتعدد اللغات، مائدتين مستديرتين عن الموضوع تزامنتا مع الاحتفال بيوم اللغة الفرنسية في سياق يوم الأمم المتحدة للغات.
    En 2010 et 2011, l'OIF a organisé, en partenariat avec l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) et le point focal pour le multilinguisme, deux tables rondes sur le sujet coïncidant avec la célébration de la Journée de la langue française, dans le cadre des Journées des langues des Nations Unies. UN وفي عامي 2010 و2011، نظمت، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومركز الاتصال المعني بالتعددية اللغوية، مائدتين مستديرتين عن الموضوع تزامنتا مع الاحتفال بيوم اللغة الفرنسية في سياق يوم الأمم المتحدة للغات.
    D'autre part, l'application de la loi française dans les hypothèses précitées n'est plus subordonnée à la condition d'une dénonciation officielle préalable de l'autorité du pays où le fait a été commis et qui avait requis l'extradition. UN من جهة أخرى، لم يعد تطبيق القانون الفرنسي في الحالات الممكنة المذكورة مشروطاً بتقديم إبلاغ رسمي مسبق إلى سلطة الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة والتي كانت طلبت التسليم.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a à maintes reprises réprouvé la présence française dans l'île comorienne de Mayotte, parce que les Comores ont été admises au sein de la communauté internationale, dans leurs frontières coloniales, comprenant les îles de Mayotte, d'Anjouan, de Mohéli et de la Grande Comore. UN لقد أدانت الجمعية العامة الوجود الفرنسي في جزيرة مايوت القمرية عدة مرات، لأن المجتمع الدولي قبِل جزر القمر بحدودها الاستعمارية التي تتضمن جزر مايوت وانجوان وموهيلي وغراند كومور.
    La requérante avait été expulsée pour avoir participé à un débat politique et dénoncé la poursuite des essais nucléaires et la présence française dans le Pacifique. UN وقد صدر أمر الطرد ردا على مشاركة المتظلمة في مناقشة سياسية وتنديدها باستمرار التجارب النووية والحضور الفرنسي في المحيط الهادي.
    Compte tenu de ses compétences, les trois axes possibles d'intervention de la Communauté française dans le cadre du Plan d'action national contre les violences conjugales sont la sensibilisation, la formation et la prévention. UN وباعتبار هذه الصلاحيات، فإن المحاور الثلاثة الممكنة لتدخل المجتمع الفرنسي في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي هي التوعية والتدريب والمنع.
    Je souhaiterais aussi vous féliciter, vous-même ainsi que votre pays, pour votre accession à la présidence et vous assurer du plein soutien de la délégation française dans la tâche difficile qui sera la vôtre. UN وأود أيضاً أن أهنئك، أنت وبلدك، على تقلدك الرئاسة وأؤكد لك الدعم الكامل من لدن الوفد الفرنسي في المهمة العسيرة الموكلة إليك.
    S'ils n'acceptent aucune de ces propositions, j'ai donné ordre à l'Amiral Somerville de bombarder la flotte française dans le port d'Oran. Open Subtitles إذا لم يقبلوا بأي من هذه الخيارات لقد أمرت العميد (سوميرفيل) بقصف الأسطول الفرنسي في ميناء (وهران)
    a) Il est prévu de construire 662 unités d'habitation sur une superficie de 722 dounams sur la Colline française dans la zone de Wadi al-Joz18; UN )أ( أعلن عن خطة لبناء ٦٦٢ وحدة سكنية على أرض مساحتها ٧٢٢ دونما في التل الفرنسي في منطقة وادي الجوز)١٨(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus