"française en" - Traduction Français en Arabe

    • الفرنسية في
        
    • الفرنسي في
        
    • الفرنسية الحالية
        
    • بالفرنسية في
        
    Selon M. Karker, cela montre que les décisions prises par l'administration française en la matière sont purement politiques. UN ويرى السيد كركر أن ذلك يبين أن القرارات التي اتخذتها الإدارة الفرنسية في هذا الصدد هي قرارات محض سياسية.
    Selon M. Karker, cela montre que les décisions prises par l'administration française en la matière sont purement politiques. UN ويرى السيد كركر أن ذلك يبين أن القرارات التي اتخذتها الإدارة الفرنسية في هذا الصدد هي قرارات محض سياسية.
    Elle est devenue une possession française en 1715, avant de passer sous souveraineté britannique en 1810. UN ثم أصبحت الجزيرة من الممتلكات الفرنسية في عام 1715، وانتقلت إلى السلطة البريطانية في عام 1810.
    La réunion du Groupe d'experts étudiera notamment la proposition de la délégation française en la matière. UN وبَيَّن أن اجتماع فريق الخبراء سيبحث بصفة خاصة اقتراح الوفد الفرنسي في هذا الصدد.
    Ces derniers sont devenus une collectivité d'outre-mer avec la création de l'Union française en 1946 et ont été appelés Polynésie française à partir de 1957. UN وأصبحت هذه المستوطنات إقليم من أقاليم ما وراء البحار بعد نشوء الاتحاد الفرنسي في عام 1946، وبدأ يشار إليها باسم بولينيزيا الفرنسية منذ عام 1957.
    En ce sens, la doctrine française en soi est une première garantie de sécurité aux États non dotés; UN وبهذا المعنى، فإن العقيدة الفرنسية في حد ذاتها تعتبر ضمانة أولى لأمن الدول غير الحائزة؛
    En ce sens, la doctrine française en soi est une première garantie de sécurité aux États non dotés; UN وبهذا المعنى، فإن العقيدة الفرنسية في حد ذاتها تعتبر ضمانة أولى لأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    La politique française en matière de prostitution repose sur un système abolitionniste au sein duquel le proxénétisme, soit l'exploitation de la prostitution d'autrui même avec consentement, est condamné. UN تقوم السياسة الفرنسية في مسألة الدعارة على نظام للإلغاء تدان فيه القوادة، أي استغلال دعارة الغير ولو برضاه.
    La Cour de cassation rejette le moyen ayant trait au rejet de la demande de dommages-intérêts à la suite d'une faute commise par la société française en résiliant le contrat de distribution. UN ورفضت محكمة النقض الحجّة المتعلقة برفض طلب التعويض بناءً على خطأ ارتكبته الشركة الفرنسية في إنهاء عقد التوزيع.
    La version française en a été disponible en octobre 1998, la version espagnole en novembre 1998. UN وتوفرت الترجمة الفرنسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وكما توفرت الترجمة الاسبانية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    B. Principaux points de la politique spatiale française en 1996 UN باء - السمات الرئيسية في السياسة الفضائية الفرنسية في عام ٦٩٩١
    Des activités ont été organisées en partenariat avec l'Organisation internationale de la Francophonie, notamment un récital de poésie de langue française en 2013 et la projection de films et de débats en anglais et en français en 2014. UN وتضمنت الأنشطة المنظّمة في إطار شراكة مع المنظمة الدولية للفرانكفونية إلقاء أشعار باللغة الفرنسية في عام 2013، وعرض أفلام ومناقشات باللغتين الإنكليزية والفرنسية في عام 2014.
    Structure originale, entre organisation de défense des droits de l'homme et association humanitaire, EMDH a reçu le prix des droits de l'homme de la République française en 2004. UN وقد نالت المنظمة المتميزة بهيكلها الفريد الذي يتراوح بين منظمة للدفاع عن حقوق الإنسان ورابطة إنسانية جائزة حقوق الإنسان للجمهورية الفرنسية في عام 2004.
    :: À titre général, l'exercice quotidien des missions assignées à la douane française en matière de lutte contre les trafics illicites concourt à cet objectif prioritaire. UN إن الممارسة اليومية للمهام الموكلة للجمارك الفرنسية في مجال مكافحة أشكال الاتجار غير المشروع تساهم بصورة عامة في تحقيق هذا الهدف ذي الأولوية.
    - Stage de formation à la Cour de cassation française en octobre 1998; UN :: دورة تدريبية في محكمة النقض الفرنسية في تشرين الأول/أكتوبر 1998؛
    Plusieurs présidences ont ainsi défini des objectifs mensuels, à la suite de l'initiative prise en ce sens par la délégation française en septembre 2001. UN وهكذا، فقد وضع العديد من الرؤساء السابقين أهدافا شهرية، تلت المبادرة التي اتخذها الوفد الفرنسي في أيلول/سبتمبر 2001 في هذا الاتجاه.
    Le Gouvernement s'est engagé depuis deux ans dans un chantier ambitieux de refonte du droit de la famille. Les mutations observées dans la société française en matière de mariage, de recomposition des familles, de coexistence des générations doivent conduire à une évolution de la règle de droit. UN شاركت الحكومة منذ عامين في حلقة نقاش لتعديل قانون الأسرة ويجب أن تؤدي التغيرات الملحوظة في المجتمع الفرنسي في مجال الزواج وتكوين الأسر والتعايش بين الأجيال إلى تطوير قواعد القانون.
    De nouvelles dispositions permettant de faciliter la lutte contre le terrorisme ont été introduites dans la législation française en novembre 2001. UN وأحدثت في التشريع الفرنسي في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أحكام جديدة تعمل على تسهيل مكافحة الإرهاب.
    La présence navale française en Méditerranée a été renforcée pour contrer toute tentative d'entrée de terroristes d'Al Qaida au sein de flux migratoires clandestins. UN وعزز الوجود البحري الفرنسي في البحر الأبيض المتوسط لإفشال أي محاولة يقوم بها الإرهابيون التابعون لمنظمة القاعدة للدخول إلى فرنسا في إطار حركات الهجرة غير القانونية.
    Comme l'a rappelé le Président de la République française en mars dernier dans son discours de Cherbourg, la France a un bilan exemplaire dans ce domaine. UN وكما قال الرئيس الفرنسي في شيربورغ في آذار/مارس فإن لدى فرنسا سجلا مثاليا في هذا المجال.
    La France est tout à fait disposée à aider la CDI en lui fournissant des documents représentatifs de la pratique française en matière d'actes unilatéraux. UN وفرنسا مستعدة لمساعدة لجنة القانون الدولي بتزويدها بمعلومات عن الممارسة الفرنسية الحالية بشأن الأعمال الانفرادية.
    La signature d'un accord de coopération entre la Commission communautaire française et la Communauté française en matière d'intégration et d'inclusion; UN التوقيع على اتفاق للتعاون بين لجنة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية في مجال الإدماج والاندماج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus