"françaises dans" - Traduction Français en Arabe

    • الفرنسية في
        
    Notant avec satisfaction que les relations entre la Nouvelle-Calédonie et les pays voisins du Pacifique Sud s'intensifient, y compris grâce à l'accueil de délégués néo-calédoniens au sein des missions diplomatiques et consulaires françaises dans la région, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك عن طريق استضافة مندوبي كاليدونيا الجديدة في البعثات الدبلوماسية والقنصلية الفرنسية في المنطقة،
    Notant avec satisfaction que les relations entre la Nouvelle-Calédonie et les pays voisins du Pacifique Sud s'intensifient, y compris grâce à l'accueil de délégués néo-calédoniens au sein des missions diplomatiques et consulaires françaises dans la région, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك عن طريق استضافة مندوبي كاليدونيا الجديدة في البعثات الدبلوماسية والقنصلية الفرنسية في المنطقة،
    Notant avec satisfaction que les relations entre la Nouvelle-Calédonie et les pays voisins du Pacifique Sud s'intensifient, y compris grâce à l'accueil de délégués néo-calédoniens au sein des missions diplomatiques et consulaires françaises dans la région, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك عن طريق استضافة مندوبي كاليدونيا الجديدة في البعثات الدبلوماسية والقنصلية الفرنسية في المنطقة،
    ‒ Dans le cadre de l'appui des forces françaises dans la prise en charge des blessés de la MINUSMA, trois missions d'appui sanitaire ont été conduites : UN :: في إطار الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية في مجال رعاية أفراد البعثة الجرحى، نُفذت ثلاث مهام للدعم الصحي على نحو ما يلي:
    L'évolution du contexte stratégique, notamment depuis la fin de la guerre froide, a permis de réduire le format des forces françaises dans chacune de ses composantes : la France a ainsi diminué de moitié son arsenal nucléaire en près de 10 ans. UN وسمح تطور الظروف الاستراتيجية، لا سيما منذ نهاية الحرب الباردة، بتقليص حجم القوات الفرنسية في كلتا منظومتيها: وهكذا، خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون عشر سنوات تقريبا.
    L'évolution du contexte stratégique, notamment depuis la fin de la guerre froide, a permis de réduire le format des forces françaises dans chacune de ses composantes : la France a ainsi diminué de moitié son arsenal nucléaire en près de 10 ans. UN وسمح تطور الظروف الاستراتيجية، لا سيما منذ نهاية الحرب الباردة، بتقليص حجم القوات الفرنسية في كلتا منظومتيها: وهكذا، خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون عشر سنوات تقريبا.
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux forces de la CEDEAO et aux forces françaises, dans leur effort pour contribuer à la mise en oeuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية في الجهود التي تبذلها للإسهام في تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسيس.
    D’autre part, les déclarations formulées en dehors de l’instance mais en rapport avec elle ne sont pas analogues à celles que les agents de l’État formulent dans ce contexte; c’est le cas par exemple des déclarations formulées par les autorités françaises dans les affaires relatives aux essais nucléaires, déclarations qui peuvent avoir ou non un caractère purement unilatéral selon l’intention de l’État qui les formule. UN ٧٢١ - ومن ناحية أخرى، فإن اﻹعلانات الصادرة خارج العملية، وإن كانت متصلة بها، ليست مماثلة لﻹعلانات التي يصدرها موظفو الدولة في هذا الصدد؛ وهذه حالة اﻹعلانات التي أصدرتها السلطات الفرنسية في قضايا التجارب النووية المشار إليها، التي يمكن أو لا يمكن أن تكون انفرادية صرفة، رهنا بقصد الدولة التي تصدرها.
    L'effort de la communauté internationale pour rétablir la sécurité et l'ordre public en République centrafricaine par le biais de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique, sous conduite africaine (MISCA), et l'appui des forces françaises dans l'exécution de son mandat, a été bien accueilli, notamment par l'Union européenne. UN وكانت الجهود الرامية إلى استعادة الأمن والنظام العام في جمهورية أفريقيا الوسطى التي بذلها المجتمع الدولي من خلال البعثة الدولية لتقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بقيادة أفريقية، والدعم الذي تلقته البعثة من القوات الفرنسية في أداء مهمتها، قد لقيا ترحيبا كبيرا، وبخاصة من الاتحاد الأوروبي.
    Les forces africaines de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) soutenues par les forces françaises dans le cadre de l'opération Sangaris et bientôt par les forces de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine, font un travail remarquable. UN فالقوات الأفريقية التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تقوم بعمل رائع، مدعومة في ذلك بالقوات الفرنسية في إطار عملية سانغاري، وعما قريب بقوات عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    a) Échanger des informations avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises dans le cadre de leur mandat de surveillance décrit aux paragraphes 2 et 12 de la résolution 1609 (2005) du Conseil de sécurité; UN (أ) تبادل المعلومات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية في إطار ولايتيهما في الرصد الواردة في الفقرتين 2 و 12 من القرار 1609 (2005)؛
    227. Les autres principes majeurs du système de santé s'inspirent des règles déontologiques françaises, dans la mesure où pour pouvoir exercer une profession médicale dans la Principauté, il est nécessaire de disposer d'un diplôme français de docteur en médecine ou d'un titre universitaire équivalent: les principes inhérents au respect de la personne humaine sont donc observés avec la plus grande attention. UN 227- وتستلهم المبادئ الرئيسية الأخرى للنظام الصحي آداب المهنة الفرنسية، ذلك أن من الضروري، لمزاولة مهنة طبية في الإمارة، أن يكون الشخص المعني حائزاً على درجة الدكتوراه الفرنسية في الطب أو شهادة جامعية تعادلها: وهكذا، تُراعى إلى أقصى الحدود المبادئ الأساسية لاحترام الإنسان.
    Il coordonne les positions françaises dans les instances multilatérales traitant de non-prolifération et/ou de maîtrise des armements (Conseil de sécurité, Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, AIEA, OIAC, Conférence du désarmement) et d'autres fora comme le G-8 et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN وهي التي تنسق المواقف الفرنسية في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بمنع انتشار الأسلحة و/أو تحديدها (مجلس الأمن، والجمعية العامة للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، ومؤتمر نزع السلاح، ومنتديات أخرى مثل مجموعة الـ 8، ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي).
    Il coordonne les positions de la France au sein des groupes de fournisseurs (MTCR, NSG, Groupe Australie, Wassenaar) et dirige les délégations françaises dans leurs instances. UN وتنسق وزارة الخارجية مواقف فرنسا في أعمال مجموعات الموردين (نظام مراقبة تكنولوجيات القذائف التسيارية، وفريق موردي المواد النووية، وفريق أستراليا، وترتيب وسنار)، وتوجه الوفود الفرنسية في منتدياتها.
    a) Échanger des informations avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et les forces françaises dans le cadre de leur mandat de surveillance décrit aux paragraphes 2 et 12 de la résolution 1609 (2005); UN (أ) تبادل المعلومات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية في إطار ولايتهما في مجال الرصد المبينة في الفقرتين 2 و 12 من قرار مجلس الأمن 1609 (2005)؛
    En outre, ont eu lieu, en 2002, les exercices militaires Croix du Sud, auxquels ont participé les forces armées françaises dans le Pacifique et celles de la Nouvelle-Calédonie, de l'Australie et des Tonga, ainsi que la réunion marquant le dixième anniversaire de l'accord FRANZ sur la préparation préalable aux catastrophes et l'assistance en cas d'urgence conclu entre la France, l'Australie et la Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 2002 أيضا، جرت المناورات العسكرية التي تحمل اسم الصليب الجنوبي والتي ضمت القوات المسلحة الفرنسية في المحيط الهادئ والقوات المسلحة التابعة لنيوزيلندا وأستراليا وتونغا، وعُقد اجتماع الاحتفال بالذكرى العاشرة لاتفاق فرانز بشأن الاستعداد لمواجهة الكوارث وتقديم المساعدة الطارئة الموقع بين فرنسا وأستراليا ونيوزيلندا.
    En application du paragraphe opérationnel 18 de la résolution 2100 (2013), la France a fait parvenir au Conseil de sécurité des Nations Unies quatre rapports dénombrant six actions de combat en réaction face à < < un danger grave et immédiat > > et soulignant le travail des détachements de liaison et d'appui opérationnel (DLAO) auprès de la MINUSMA ainsi que l'appui des forces françaises dans la prise en charge des blessés. UN وقد وافت فرنسا مجلس الأمن، عملا بالفقرة 18 من قراره 2100 (2013)، بأربعة تقارير عرضت فيها معلوماتٍ عن ستة عمليات قتالية اضطُلِّع بها للتصدي " لتهديدٍ وشيك وخطير " وسلّطت فيها الضوء على العمل الذي قامت به مفرزات التنسيق والدعم التشغيلي لفائدة البعثة المتكاملة وعلى العون الذي قدمته القوات الفرنسية في مجال رعاية الجرحى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus