"françaises en" - Traduction Français en Arabe

    • الفرنسية في
        
    • فرنسا في
        
    • الفرنسية فيما
        
    Il faut mentionner le succès de l'opération humanitaire Artémis dirigée par les troupes françaises en Ituri. UN ويجب الإشارة إلى نجاح العملية الإنسانية أرتيميس التي قادتها القوات الفرنسية في إيتوري.
    Le fait que des hélicoptères de l'armée française aient transporté la délégation dans les provinces du Nord et des îles n'a eu aucun impact sur ce que pensait la délégation de la présence des forces armées françaises en Nouvelle-Calédonie. UN وتم نقل الوفد إلى مقاطعتي الشمال والجزر بطائرات الهليكوبتر العسكرية الفرنسية غير أن ذلك لا يؤثر بأية حال في استقلالية آراء الوفد فيما يتعلق بتواجد القوات المسلحة الفرنسية في كاليدونيا الجديدة.
    - l'échange de sections avec les forces françaises en Nouvelle-Calédonie, en septembre; UN تبادل فصيلة مع القوات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة في أيلول/سبتمبر؛
    Indépendamment des observateurs nommés par le Greffier en exécution des ordonnances rendues par la Chambre de première instance, le Bureau du Procureur du Mécanisme continue de suivre les affaires Munyeshyaka et Bucyibaruta (renvoyées aux autorités françaises en 2007) ainsi que les affaires Uwinkindi et Munyagishari (renvoyées aux autorités rwandaises respectivement en 2012 et 2013). UN وبشكل منفصل عن المكلفين بالرصد الذين عينهّم رئيس القلم لمراقبة أوامر الدوائر الابتدائية، يواصل المدعي العام رصد قضيتي مونيشياكا وبوسيباروتا اللتين أُحيلتا إلى فرنسا في عام 2007، إلى جانب قضيتي أوينكيندي ومونياغيشاري اللتين أحيلتا إلى رواندا في عامي 2012 و 2013 على التوالي.
    La résolution autorise également les forces françaises en République centrafricaine à prendre toutes les mesures nécessaires, temporairement et dans la limite de leurs capacités et dans les zones où elles sont déployées, pour appuyer la MISCA. UN ويخوِّل ذلك القرار أيضاً القوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لدعم بعثة الدعم الدولية، لفترة مؤقتة وفي حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    En 2006, les Kanaks ont décidé de porter l'affaire sur la scène internationale mais également d'invoquer les lois françaises en matière d'environnement pour contester les opérations de la société. UN وفي عام 2006، قررت شعوب الكاناك تدويل قضيتها والاستفادة كذلك من القوانين البيئية الفرنسية في المحاكم للاعتراض على ما تقوم به الشركة من عمليات.
    - L'accord entre l'ONUCI et le détachement des forces françaises en Côte d'Ivoire (force Licorne); et UN - والاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومفرزة القوات الفرنسية في كوت ديفوار (قوة ليكورن)؛
    Le conseil se réfère à son échange de correspondance avec diverses administrations françaises en 2005, qui indique que les plus hautes autorités publiques françaises opposent une fin de nonrecevoir. UN ويشير المحامي إلى الرسائل التي تبادلها مع مختلف الإدارات الفرنسية في عام 2005، والتي تؤكد أن أعلى السلطات العامة الفرنسية ترفض طلبه.
    Dans les tranchées françaises, en 1917, on rapporte que ce soldat, blessé par un éclat d'obus, présentait des signes d'hystérie. Open Subtitles وفي هجوم مثل هذا في احد الفنادق الفرنسية في اكتوبر عام 1917 كان لدينا ذلك الجندى الذى اصيب بشظية اثناء الغارة وأدخل الى المستشفى وهو في حالة من الهيستريا
    Ils avaient noté les mesures constructives que prenaient les autorités françaises en Nouvelle-Calédonie, en coopération avec tous les secteurs de la population, pour favoriser le développement politique, économique et social afin de créer un environnement propice à son évolution pacifique vers l'autodétermination. UN وأحاطوا علما بالتدابير الايجابية التي تواصل اتخاذها السلطات الفرنسية في الاقليم بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية المنصفة والمساعدة في تحقيق تقدم سلمي صوب تقرير المصير.
    Les forces françaises en République centrafricaine (opération Sangaris) ont permis au Groupe d’experts d’avoir pleinement accès aux armes et munitions saisies. UN وزودت الفريق القوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى (عملية سانغاري) بإمكانية الوصول التام إلى الأسلحة والذخائر المحجوزة.
    Autre progrès important, les principes de protection trouvent désormais place dans le mandat de certaines missions de maintien de la paix, notamment la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et celles de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et des forces françaises en Côte d'Ivoire. UN وثمة تطور بارز آخر تمثَّل في إدراج مبادئ الحماية في صلب الولايات الموكلة إلى بعض بعثات حفظ السلام، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والقوات الفرنسية في كوت ديفوار.
    Dans l'exercice de son mandat, le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire a entretenu des contacts avec les pays d'Afrique de l'Ouest et les forces françaises en Côte d'Ivoire. UN 37 - أجرى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، في سياق الاضطلاع بولايته، اتصالات مع بلدان غرب أفريقيا والقوات الفرنسية في كوت ديفوار.
    Notant l'importance de l'action constructive menée par les autorités françaises en Nouvelle-Calédonie en coopération avec tous les secteurs de la société néo-calédonienne pour favoriser le développement politique, économique et social équitable du territoire, y compris dans le domaine de la protection de l'environnement, afin de créer un climat propice à son évolution pacifique vers l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أهمية التدابير الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع جميع قطاعات السكان، من أجل تعزيز التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية العادلة في الإقليم، بما فيها التدابير المتخذة في مجال حماية البيئة، بهدف تهيئة إطار لتقدم الإقليم سلميا نحو تقرير المصير،
    Dans l'exercice de son mandat, le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire entretient des contacts avec les pays d'Afrique de l'Ouest et les forces françaises en Côte d'Ivoire. UN ٣٤ - يجري فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، في سياق الاضطلاع بولايته، اتصالات مع بلدان غرب أفريقيا والقوات الفرنسية في كوت ديفوار.
    Notant l'importance de l'action constructive menée par les autorités françaises en Nouvelle-Calédonie en coopération avec tous les secteurs de la société néo-calédonienne pour favoriser le développement politique, économique et social équitable du territoire, y compris dans le domaine de la protection de l'environnement, afin de créer un climat propice à son évolution pacifique vers l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أهمية التدابير الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع جميع قطاعات السكان، من أجل تعزيز التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية العادلة في الإقليم، بما فيها التدابير المتخذة في مجال حماية البيئة، بهدف تهيئة إطار لتقدم الإقليم سلميا نحو تقرير المصير،
    Notant l'importance de l'action constructive menée par les autorités françaises en Nouvelle-Calédonie en coopération avec tous les secteurs de la société néo-calédonienne pour favoriser le développement politique, économique et social équitable du Territoire, notamment dans les domaines le domaine de la protection de l'environnement afin de créer un climat propice à son évolution pacifique vers l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أهمية التدابير الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع جميع قطاعات السكان، من أجل تعزيز التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية العادلة في الإقليم، بما فيها التدابير المتخذة في مجال حماية البيئة، بهدف تهيئة إطار لتقدم الإقليم سلميا نحو تقرير المصير،
    Les observateurs chargés par le Procureur du TPIR de suivre les affaires Bucyibaruta et Munyeshyaka, renvoyées aux autorités françaises en 2007, ainsi que l'affaire Uwinkindi renvoyée devant les juridictions rwandaises en 2012, rendent désormais compte au Procureur du Mécanisme. UN وبات الراصدون الذين عينهم المدعي العام للمحكمة لمراقبة قضيتي بوسيباروتا ومونيشياكا المحالتين إلى فرنسا في عام 2007، وقضية أوينكندي المحالة إلى رواندا في عام 2012، يقدمون الآن تقاريرهم إلى المدعي العام للآلية.
    Par ailleurs, les affaires Bucyibaruta et Munyeshyaka, renvoyées devant les autorités françaises en novembre 2007, en sont encore au stade de l'instruction. UN وأحيلت قضيتان إضافيتان، هما قضيتا بوسيباروتا ومونييشكايا، إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ولا تزال كلتاهما في مرحلة التحقيق.
    Les deux affaires renvoyées devant les autorités françaises en novembre 2007, Bucyibaruta et Munyeshyaka, en sont encore au stade de l'instruction. UN ولا تزال القضيتان اللتان أحيلتا إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهما قضيتا بوسيباروتا ومونيشياكا، في مرحلة التحقيق.
    Une autre mention dénuée de sens, qui se trouve au paragraphe 8, porte sur les relations entre le Gouvernement libyen et les autorités judiciaires françaises en ce qui concerne l'explosion du vol 772 de l'Union de transports aériens. UN كما أنه لا معنى لما جاء أيضا في الفقرة الثامنة بشأن العلاقة بين الحكومة الليبية والسلطات القضائية الفرنسية فيما يتعلق بتفجير طائرة اتحاد النقل الجوي يو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus