"franches d'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • تجهيز الصادرات
        
    • لتجهيز الصادرات
        
    • والأعمال الحرة
        
    La composition de la production des zones franches d'exportation et autres zones assimilées évolue aussi. UN وتطرأ تغيرات أيضاً على التكوين الصناعي للإنتاج داخل مناطق تجهيز الصادرات ومناطق أخرى.
    Offrir de bonnes infrastructures, telles que des zones franches d'exportation et des parcs scientifiques; et UN :: وإنشاء هياكل أساسية رفيعة المستوى، مثل مناطق تجهيز الصادرات والمدن العلمية؛
    Elle a également dit espérer que le Gouvernement serait en mesure d'indiquer, dans son prochain rapport, les mesures prises, en droit et dans la pratique, pour prévenir et interdire le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, en particulier dans les zones franches d'exportation. UN وتأمل اللجنة أيضا أن تتمكن الحكومة من الإشارة في تقريرها المقبل إلى التدابير التي اتُخذت من الناحيتين القانونية والعملية للوقاية من التحرش الجنسي وحظره في أماكن العمل لا سيما في مناطق تجهيز الصادرات.
    100. Il convient de mettre en lumière la situation engendrée par la multiplication récente des zones franches d'exportation (ZFE) dans le contexte de la mondialisation économique rapide, encore que ces zones ne soient généralement pas associées à d'importants mouvements de population transfrontières. UN 100- وينبغي إيلاء اهتمام خاص للوضع الذي أسفر عنه الازدياد الأخير في عدد المناطق الحرّة لتجهيز الصادرات في سياق العولمة الاقتصادية السريعة، مع أنها لا تنطوي عموما على تحركات واسعة النطاق عبر الحدود.
    379. Le Comité est préoccupé par le fait que l'application de la loi no 2007-037 du 14 janvier 2008 sur les zones franches d'exportation empêche les personnes y travaillant de bénéficier des mêmes droits et de la même protection que les travailleurs couverts par les dispositions du Code du travail (art. 7). UN 379- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).
    Elle a noté que le Gouvernement avait indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur des pratiques discriminatoires systématiques à l'encontre des femmes dans les zones franches d'exportation ni sur des plaintes sur discrimination sexuelle dans les entreprises travaillant pour l'exportation. UN ولاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى عدم وجود أي معلومات لديها عن ممارسات تمييز منهجي ضد النساء في مناطق تجهيز الصادرات أو عن شكاوى تعرّضهن للتمييز الجنساني في مؤسسات تجهيز الصادرات.
    La Commission a pris note avec préoccupation de ces pratiques discriminatoires et demandé au Gouvernement de prendre les mesures requises pour ouvrir des enquêtes et remédier de manière efficace au problème de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones franches d'exportation. UN وأحاطت اللجنة علما مع القلق بهذه الممارسات التمييزية وطلبت من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة للتحقيق في مسألة التمييز ضد المرأة في مناطق تجهيز الصادرات ومعالجتها بفعالية.
    Ces femmes sont d'autant plus vulnérables et exposées à l'exploitation et aux abus qu'elles sont employées à l'étranger et qu'elles occupent souvent des emplois faiblement protégés par la législation sociale tels que domestiques, ouvrières (agricoles, en usines ou dans les zones franches d'exportation), hôtesses ou artistes de variété dans des cabarets ou night—clubs. UN ومما يزيدهن تعرضاً للاستغلال والإساءة كونهن مستخدمات في الخارج في أعمال كثيرا ما تكون الحماية منها ضئيلة في التشريعات الاجتماعية بشأن العمل كخادمات في المنازل، وعاملات يدويات في الزراعة أو في المصانع أو في مناطق تجهيز الصادرات أو كمضيفات أو مسلّيات في النوادي الليلية أو الكباريهات.
    382. Le Comité note avec préoccupation que le harcèlement sexuel, alors que la loi l'interdit, est largement répandu dans le monde du travail, en particulier dans les zones franches d'exportation. UN 382- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً.
    Convention no 111. Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a rappelé ses commentaires précédents sur les observations de la Confédération internationale des syndicats libres, désormais Confédération syndicale internationale, selon lesquelles le harcèlement sexuel était fréquent dans les zones franches d'exportation. UN الاتفاقية رقم 111: أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 إلى المعلومات التي قدمها الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة الذي أصبح الاتحاد الدولي لنقابات العمال، والذي يشير إلى أن التحرش الجنسي يحدث غالبا في مناطق تجهيز الصادرات.
    22. Le Comité note avec préoccupation que le harcèlement sexuel, alors que la loi l'interdit, est largement répandu dans le monde du travail, en particulier dans les zones franches d'exportation. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً.
    115. Le Parlement a adopté la loi sur l'Association de protection de la main-d'œuvre des zones franches d'exportation (ZFE) et les relations professionnelles de 2010 pour garantir la protection des travailleurs des ZFE. UN 114- وسن البرلمان قانون عام 2010 بشأن رابطة رعاية العمال والعلاقات الصناعية في مناطق تجهيز الصادرات لضمان رفاه العمال في تلك المناطق.
    Il a aussi engagé Madagascar à modifier la loi sur les zones franches d'exportation en vue d'appliquer le Code du travail aux personnes travaillant dans ces zones. UN كما دعت اللجنة مدغشقر إلى تعديل القانون الخاص بمناطق تجهيز الصادرات لتطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق(20).
    Le Gouvernement faisait mention d'une étude intitulée < < Diagnostic de la discrimination au travail à l'encontre des femmes, en particulier dans les entreprises textiles et les zones franches d'exportation > > , qui avait été menée dans le cadre du programme < < cumple y gana > > ( < < Appliquons et gagnons > > ). UN وأشارت الحكومة أيضا في دراسة معنونة " تحليل التمييز القائم على نوع الجنس ضد النساء في العمل، وبخاصة في صناعة النسيج وصناعات تجهيز الصادرات " أُجريت في إطار برنامج (اطلب واكسب).
    Ces politiques peuvent englober la création de zones franches d'exportation, des incitations fiscales et d'autres initiatives destinées à encourager l'investissement et les dépenses publiques en recherche-développement. " UN وقد تشمل هذه السياسات مناطق تجهيز الصادرات وحوافز ضريبية ومبادرات أخرى لتشجيع الاستثمار والإنفاق العمومي على البحث والتطوير " .
    De même, les femmes représentent jusqu’à 80 % de la main-d’oeuvre dans les zones franches d’exportation BIT, Rapport sur l’emploi dans le monde, 1998-99..., p. 154. UN وبصورة مماثلة، تشكﱢل النساء ما يصل إلى ٨٠ في المائة من القوى العاملة في مناطق تجهيز الصادرات)٦(، فهن يقبلن أجورا أقل ويمثلن قوة عاملة أكثر مرونة من نظرائهم من الرجال.
    47. La création de zones franches d'exportation, visant à offrir des infrastructures efficaces et à réduire la bureaucratie à l'intérieur d'une zone limitée, est aussi un outil couramment employé pour promouvoir l'IED à vocation exportatrice. UN 47- ويعتبر إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات بهدف توفير هياكل أساسية فعالة والقضاء على البيروقراطية ضمن نطاق محدود، أداةً شائعة الاستعمال أيضاً لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير.
    19. Le Comité est préoccupé par le fait que l'application de la loi no 2007-037 du 14 janvier 2008 sur les zones franches d'exportation empêche les personnes y travaillant de bénéficier des mêmes droits et de la même protection que les travailleurs couverts par les dispositions du Code du travail (art. 7). UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن القانون رقـم 2007-037 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 2008، والمتعلق بالمناطق والأعمال الحرة يحرم الأشخاص العاملين في هذه المناطق من التمتع بنفس الحقوق والحماية الممنوحة للعمال الآخرين بموجب قانون العمل (المادة 7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus