"francophones d'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • الناطقة بالفرنسية في أفريقيا
        
    • الفرانكفونية في أفريقيا
        
    • الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية
        
    • أفريقيا الناطقة بالفرنسية
        
    • الأفريقية الفرانكفونية
        
    • الافريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • اﻷفريقية الناطقة
        
    • الإفريقية الناطقة بالفرنسية
        
    • افريقيا الناطقة بالفرنسية
        
    • الأفريقية الفرانكوفونية
        
    • بلدان أفريقيا الناطقة
        
    • الناطقة بالفرنسية في افريقيا
        
    Rapport de la Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN تقرير مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
    Quatrième Conférence des ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Les autres instruments sont en train d'être ratifiés, tout comme la Convention d'entraide judiciaire et d'extradition contre le terrorisme adoptée lors de la cinquième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique. UN أما الصكوك المتبقية فهي في مرحلة المصادقة عليها، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب التي اعتمدها المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Il visait les pays francophones d'Afrique ayant ratifié la Convention mais n'ayant pas encore présenté un premier rapport. UN وقد استهدفت حلقة العمل البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا.
    J'ai l'honneur de me référer à la Conférence des ministres de la justice des États francophones d'Afrique qui s'est tenue au Caire du 2 au 4 septembre 2003. UN يشرفني أن أشير إلى المؤتمر المعقود في القاهرة في الفترة من 2 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2003 لوزراء العدل للبلدان الفرانكفونية في أفريقيا.
    Une autre délégation se demandait si les intérêts des pays francophones d'Afrique seraient pris en considération lors de l'établissement des principes directeurs applicables à la restructuration régionale. UN وقال متكلم آخر إنه يود أن يعرف ما إذا كانت مصالح البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية ستؤخذ في الحسبان عند وضع المبادئ التوجيهية لنهج المحاور الإقليمية.
    Par ailleurs, il a présenté l'état de la coopération technique des pays francophones d'Afrique avec l'ONUDC ainsi que le nouveau programme de formation et de spécialisation des magistrats en matière de lutte contre le terrorisme. UN كما قدم عرضا عن التعاون التقني بين البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك عن البرنامج الجديد لتدريب وتخصص القضاة في مجال مكافحة الإرهاب.
    2. Recommandons aux États francophones d'Afrique qui ne sont pas encore parties aux instruments universels contre le terrorisme de les ratifier ou d'y adhérer dans les plus brefs délais; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    3. Félicitons vivement les États francophones d'Afrique qui ont d'ores et déjà signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire; UN 3 - نثني شديد الثناء على الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي وقَّعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي؛
    4. Recommandons aux États francophones d'Afrique de ratifier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire dans les plus brefs délais; UN 4 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في أقرب وقت ممكن؛
    Déclaration de Rabat Adoptée par la cinquième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    3. Encourageons les pays francophones d'Afrique à soumettre leurs réponses aux Comités du Conseil de sécurité relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN 3 - نشجع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية على تقديم ردودها إلى لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب؛
    Madagascar se félicite également de la tenue de la quatrième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique sur la ratification et l'application des instruments antiterroristes internationaux et de l'adoption de la Déclaration de Ouagadougou. UN وقالت إنها، بالمثل، ترحب بعقد المؤتمر الرابع لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وباعتماد إعلان واغادوغو.
    Le premier, destiné à des francophones, a été organisé en Tunisie, en collaboration avec l'Agence nationale de sécurité informatique, seule équipe d'intervention informatique d'urgence homologuée en Afrique. Quinze ingénieurs originaires de pays francophones d'Afrique y ont participé. UN وعقدت الشبكة أولى دوراتها الناطقة بالفرنسية في تونس بالتعاون مع الوكالة الوطنية التونسية للأمن الحاسوبي، التي هي الفريق الوحيد المعتمد في أفريقيا للتصدي للطوارئ الحاسوبية، وشارك فيها 15 مهندسا من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    d) Bamako, du 3 au 7 novembre 2008, pour les pays francophones d'Afrique. UN (د) باماكو، في الفترة من 3 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour les pays francophones d'Afrique UN مركز اتفاقية بازل الإقليمي للتدريب ونقل التكنولوجيا للبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا
    Le Centre international pour la prévention de la criminalité a lancé deux programmes d’échange de compétences entre l’Europe et l’Amérique du Nord et un autre programme de ce type destiné aux responsables municipaux et policiers des pays francophones d’Afrique occidentale. UN كما بدأ المركز الدولي لمنع الجريمة برنامجين لتبادل الخبرات بين أوروبا وأمريكا الشمالية، وبرنامجا آخر للبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا الغربية، وهو موجه لقادة البلدية والشرطة.
    2. Félicitons les États francophones d'Afrique qui ont signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, ainsi que les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme; UN 2 - نعرب عن شكرنا للدول الفرانكفونية في أفريقيا التي وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    Au nom des pays francophones d'Afrique, on s'est par ailleurs félicité de l'assistance apportée par les Etats-Unis d'Amérique au centre régional de Dakar. UN وأعرب الممثلون نيابة عن البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية عن تقديرهم للمساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة للمركز الإقليمي في داكار.
    Il est également envisagé de renforcer les liens avec les pays francophones d'Afrique de l'Ouest. UN ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Réunion d'information pour les pays francophones d'Afrique UN حلقة إحاطة للبلدان الأفريقية الفرانكفونية
    Par exemple, les pays francophones d'Afrique étaient différents de ceux dont l'organisation politique et administrative était fondée sur le modèle des pays du Commonwealth britannique. UN فالدول الافريقية الناطقة بالفرنسية تختلف، مثلا، عن الدول ذات الهياكل السياسية واﻹدارية التي تقوم على النموذج الانكليزي.
    Dans la plupart des pays francophones d'Afrique, la poste a connu des problèmes de liquidités et de virements de compte à compte. UN وفي معظم البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية، اصطدم النظام البريدي بصعوبات تتعلق بالسيولة وعمليات نقل اﻷرصدة من حساب إلى آخر.
    Le représentant de la Belgique a noté qu'un montant de 94 000 dollars représentant ses contributions pour 2000 et 2001 était réservé à l'atelier pour les pays francophones d'Afrique qui devait se tenir au Sénégal. UN وأشار ممثل بلجيكا إلى أن المبلغ الإجمالي وقدره 000 94 دولار لمساهمات بلده للسنتين 2000 و2001 مخصص لحلقة العمل للبلدان الإفريقية الناطقة بالفرنسية التي ستعقد في السنغال.
    Des séminaires du même type, sur la législation en matière d'invalidité et sur les comités nationaux de coordination, sont prévus en 1995 à Conakry (Guinée) pour les pays francophones d'Afrique occidentale et centrale, ainsi qu'à Accra (Ghana) et à Windhoek (Namibie) pour les pays africains anglophones. UN ومن المنتوى أن تعقد في عام ١٩٩٥ حلقة دراسية مماثلة بشأن تشريعات العجز ولجان التنسيق الوطنية، في كوناكري بغينيا، لبلدان غربي ووسط افريقيا الناطقة بالفرنسية وفي أكرا بغانا وفي وندهوك بناميبيا للبلدان الافريقية الناطقة بالانكليزية.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Rabat, dans laquelle elle félicite les États francophones d'Afrique qui ont ratifié et transposé dans leur législation nationale les instruments universels relatifs au terrorisme et appelle ceux qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à ces instruments et à les appliquer. UN واعتمد المشاركون فيه إعلان الرباط الذي هنّأوا فيه الدول الأفريقية الفرانكوفونية التي صدّقت على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وأدرجتها في تشريعاتها الوطنية، وأهابوا بالدول الأفريقية الفرانكوفونية التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الصكوك ولم تُنفّذها أن تفعل ذلك.
    Ces modules ont été adaptés à trois contextes régionaux, à savoir ceux des pays francophones d'Afrique, des pays anglophones d'Afrique et de l'Asie. UN وقد تم تكييف مجموعات المواد التدريبية هذه مع ثلاثة سياقات إقليمية - بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية، وبلدان أفريقيا الناطقة بالإنكليزية، وآسيا.
    Un cinquième atelier, destiné aux pays francophones d'Afrique, est prévu pour le troisième trimestre de 1995. UN وقد تقرر عقد حلقة عمل خامسة عن هذا الموضوع للبلدان الناطقة بالفرنسية في افريقيا في الربع الثالث من عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus