"frappés par des catastrophes" - Traduction Français en Arabe

    • المتضررة من الكوارث
        
    Dans le cadre de sa coopération avec les gouvernements des pays frappés par des catastrophes, l'UNICEF doit mettre l'accent sur le renforcement des capacités et notamment sur l'amélioration de la résilience. UN وينبغي أن يركز تعاون اليونيسيف مع حكومات البلدان المتضررة من الكوارث على بناء القدرات، خاصة بناء المرونة.
    Saluant le rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles qui en avaient besoin, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي تمنح مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Saluant le rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles qui en avaient besoin, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Saluant le rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles qui en avaient besoin, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    L'ONU est fière d'offrir aux États Membres frappés par des catastrophes naturelles ou des conflits l'assistance humanitaire qui leur est si nécessaire. UN تعتز الأمم المتحدة بما تقدمه من مساعدة إنسانية تمس الحاجة إليها إلى الدول الأعضاء المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات.
    Prenant note avec satisfaction du rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Si ces critères ne sont pas arrêtés sur le terrain, les décisions prises risquent davantage d'être arbitraires et certains pays frappés par des catastrophes pourraient être plus favorisés que d'autres. UN وما لم تطور المعايير التي من هذا القبيل على أرض الواقع سيزداد خطر اتخاذ قرارات تعسفية وسيكون من الممكن محاباة بعض البلدان المتضررة من الكوارث على حساب بلدان أخرى.
    Si ces critères ne sont pas arrêtés sur le terrain, les décisions prises risquent davantage d'être arbitraires et certains pays frappés par des catastrophes pourraient être plus favorisés que d'autres. UN وما لم تطور المعايير التي من هذا القبيل على أرض الواقع سيزداد خطر اتخاذ قرارات تعسفية وسيكون من الممكن محاباة بعض البلدان المتضررة من الكوارث على حساب بلدان أخرى.
    Prenant note avec satisfaction du rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Prenant note avec satisfaction du rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    Prenant note avec satisfaction du rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    4) Pays frappés par des catastrophes naturelles; UN 4 - البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    Prenant note avec satisfaction du rôle important joué par les États Membres, y compris les pays en développement, qui ont accordé une aide généreuse et durable aux pays et aux peuples frappés par des catastrophes naturelles qui en avaient besoin, UN وإذ ترحب بالدور المهم الذي تؤديه الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، التي منحت مساعدة سخية ضرورية ومتواصلة للبلدان والشعوب المتضررة من الكوارث الطبيعية،
    La FAO, par le biais de son Bureau des opérations de secours spéciaux, répond aux demandes d'aide d'urgence dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture et de la production et de la santé animales présentées par les pays frappés par des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ومن خلال دائرة عمليات اﻹغاثة الخاصة، تستجيب الفاو لطلبات المساعدة الطارئة في مجالات الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك والانتاج الحيواني والصحة الحيوانية، التي تتقدم بها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان.
    33. La Commission craint également que les pays frappés par des catastrophes naturelles soient moins à même de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et ajoute que ces catastrophes touchent les femmes et les filles de façon disproportionnée. UN 33 - ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية تقل احتمالات تحقيقها للأهداف الإنمائية للألفية، وتلاحظ كذلك أن النساء والفتيات يتضررن بشكل أكبر من جراء الكوارث الطبيعية.
    Des tables rondes analogues auxquelles participeront certains chefs de secrétariat du Comité permanent interorganisations ainsi que les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des affaires humanitaires travaillant dans des pays frappés par des catastrophes naturelles et des situations d’urgence complexes, auront lieu dans le cadre du débat consacré aux affaires humanitaires du Conseil. UN وستعقد أفرقة مماثلة في الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية من دورات المجلس، مع رؤساء تنفيذيين مختارين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون اﻹنسانية والعاملين في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Le Brésil a adopté une double stratégie en matière de coopération humanitaire, qui associe l'aide d'urgence à des mesures structurelles visant à renforcer la résistance et la sécurité alimentaire et nutritionnelle des pays frappés par des catastrophes ou risquant de l'être. UN 28 - وتتبع البرازيل استراتيجية ذات بعدين للتعاون في المجال الإنساني، تجمع بين تقديم الدعم في حالات الطوارئ والتدابير الهيكلية لتعزيز القدرة على المجابهة وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي للبلدان المتضررة من الكوارث أو المعرضة لخطر الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus