Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de FRF 3 741 998 pour perte de recettes. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ 998 741 3 فرنكاً فرنسياً عن خسائر الإيرادات. |
Le Comité confirme qu'Ipedex a reçu FRF 656 064 pour les employés qui avaient été affectés au projet. | UN | وأكد الفريق أن إيبيداكس حصلت على 064 656 فرنكاً فرنسياً هي قوام رواتب الموظفين الذين أُعيروا للمشروع. |
Le montant modifié demandé par Ipedex est donc de FRF 477 236. | UN | وبالتالي فإن المبلغ المعدل الذي تطالب به إيبيداكس هو 236 477 فرنكاً فرنسياً. |
Trente-six enfants ont en outre été séparés des Forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. | UN | كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des opérations menées par la suite par les FARDC ont permis de reprendre ce territoire aux FRF. | UN | وتمكنت القوات الأخيرة في عمليات لاحقة من استعادة هذا الإقليم من القوات الجمهورية الاتحادية. |
Elle a converti ce montant en FRF 2 479 092 sans fournir aucune information ou pièce justificative concernant le taux de change appliqué pour cette opération. | UN | وحولت هذا المبلغ إلى 092 479 2 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل. |
Elle a converti ce montant en FRF 631 180 sans fournir aucune information ou pièce justificative concernant le taux de change appliqué à cet effet. | UN | وحولت هذا المبلغ إلى 180 631 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل. |
Il recommande donc de lui accorder une indemnité de FRF 28 369. | UN | ولهذه الأسباب، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 369 28 فرنكاً فرنسياً. |
Le Comité recommande donc seulement d'allouer une indemnité de FRF 14 418 819 au titre de factures non réglées. | UN | وعليه، يوصي الفريق بأن يُدفع فقط تعويض بمبلغ 819 418 14 فرنكاً فرنسياً عن فواتير عمل غير مسددة. |
Le Comité confirme que 2IM a reçu FRF 1 379 990 pour les employés affectés au projet. | UN | وأكّد الفريق أن 2IM تلقت 990 379 1 فرنكاً فرنسياً فيما يخصّ موظفيها الذين انتُدبوا للعمل في المشروع. |
Le montant modifié demandé par 2IM s'élève donc à FRF 3 741 998. | UN | وبالتالي فإن المبلغ المعدل الذي تطالب به 2IM هو 998 741 3 فرنكاً فرنسياً. |
Le fait que M. Nziratimana est favorable aux FRF est largement connu. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أنَّ السيد نزيراتيمانا يُضمر وجهات نظر مؤيدة للقوات الجمهورية الاتحادية. |
Il redoute que M. Soriano n'utilise des millions de dollars qui auraient été détournés de fonds publics zambiens pour continuer à financer le CNDP et les FRF. | UN | على أن الفريق يخشى من أن يكون السيد سوريانو يستخدم ملايين الدولارات من الأموال التي يُدَّعى بأنها مختلسة ليواصل تمويل قوات المؤتمر الوطني والقوات الجمهورية الاتحادية. |
L'enfant demeure dans le camp de démobilisation de peur d'être attaqué, harcelé ou recruté de nouveau par les FRF s'il était placé dans une famille d'accueil. | UN | ولا يزال الطفل حالياً في معسكر التسريح خوفاً من تعرضه للاعتداء، أو التحرش، أو إعادة التجنيد من جانب القوات الجمهورية الاتحادية في حال عهد به إلى أسرة حاضنة. |
D’autres ventes semblables de munitions dans la région des Hauts Plateaux auraient eu lieu en 2009 au profit à la fois des FDLR et des FRF. | UN | وتناقلت تقارير ما يفيد بوقوع عمليات أخرى مماثلة لبيع الذخيرة في منطقة الهضاب العليا في عام 2009 إلى كل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الجمهورية الاتحادية. |
Il a été en mesure de constater des communications téléphoniques directes, au cours de la même période, entre des responsables des FRF et d’anciens officiers du CNDP actuellement intégrés dans les FARDC. | UN | وتبين للفريق أنه حدثت اتصالات هاتفية مباشرة خلال الفترة الزمنية نفسها بين مسؤولي القوات الجمهورية الاتحادية وضباط سابقين في المؤتمر الوطني مدمجين حاليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les FRF ne comptent qu’environ 150 combattants mais jouent un rôle central dans la crise militaire d’ensemble au Sud-Kivu. | UN | ورغم أن عدد أعضاء القوات الجمهورية الاتحادية يبلغ حوالي 150 مقاتلاً فقد كانوا بمثابة نقطة الارتكاز التي انطلقت منها الأزمة العسكرية الأوسع نطاقا في كيفو الجنوبية. |
Le 25 juillet 1990, elle a expédié à Bagdad par voie terrestre, via la Pologne, une partie des marchandises dont la valeur atteignait FRF 2 450 000. | UN | وفي 25 تموز/يوليه 1990، شرعت في الشحن الجزئي لسلع قيمتها 000 450 2 فرنك فرنسي براً عبر بولندا إلى بغداد. |
181. CLE demande une indemnité de USD 2 919 069 (FRF 15 301 758) pour pertes financières. | UN | 181- تطالب شركة كلي بتعويض قدره 069 919 2 دولاراً (758 301 15 فرنكاً فرنسيا) عن الخسائر المالية. |
Se fondant sur une extrapolation des frais de transport effectifs engagés pour acheminer les marchandises de Zinswiller à Slubice puis les renvoyer à Zinswiller, il estime à FRF 85 107 les frais de transport évités. | UN | واستناداً إلى استقراء تكاليف النقل الفعلية لتوصيل السلع من سينسفيلير إلى سلوبيش وعودتها إلى سينسفيلير، احتسب الفريق نفقات النقل الموفرة بمبلغ 107 85 فرنكات فرنسية. |
Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, TPG a modifié certaines parties de sa réclamation au titre de travaux non payés et de retenues de garantie non versées et a introduit, au titre du solde du prix du contrat, une réclamation de FRF 3 563 000 et IQD 44 825. | UN | غير أن الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، قامت بتعديل أجزاء من مطالبتها تعويضها عن عمل منجز غير مدفوع الأجر ومبالغ نقدية محتجزة كضمان. وقدمت مطالبة بتعويضها عن المبلغ المتبقي من سعر العقد بمبلغي 000 563 3 فرنكاً فرنسياًً و825 44 ديناراً عراقياً. |