Par exemple, dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), la Cour a mentionné en 1992 un arrêt de 1917 de la Cour de justice centraméricaine. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في قضية النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس، أشارت المحكمة في عام 1992 إلى حكم أصدرته محكمة العدل لأمريكا الوسطى في عام 1917. |
- Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] (1986- 1992) | UN | القضية المتعلقة بالنزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور ضد هندوراس) (ونيكاراغوا طرف متدخِّل) (1986-1992) |
Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), requête à fin d'intervention présentée par le Nicaragua | UN | 8 - النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل |
DEMANDE* EN REVISION DE L'ARRÊT DU 11 SEPTEMBRE 1992 EN L'AFFAIRE DU DIFFÉREND frontalier terrestre, INSULAIRE ET MARITIME [EL SALVADOR/HONDURAS; NICARAGUA (INTERVENANT)] | UN | طلب* لإعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس؛ ونيكاراغوا كطرف متدخِّل) |
25. Demande en revision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)) (El Salvador c. Honduras) | UN | 25 - طلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندرواس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس) |
Faciliter l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice en date du 10 octobre 2002 sur le différent frontalier terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | تيسير تنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
8. Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), requête à fin d'intervention présentée par le Nicaragua; | UN | 8 - النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/ هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل. |
Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), requête à fin d'intervention présentée par le Nicaragua | UN | النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/ هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل |
4. Accord conclu le 24 mai 1986 entre El Salvador et le Honduras à l'effet de soumettre pour décision à la Cour internationale de Justice le différend frontalier terrestre, insulaire et maritime existant entre les deux États; | UN | 4 - الاتفاق الموقع بين السلفادور وهندوراس في 24 أيار/مايو القاضي بالاحتكام إلى محكمة العدل الدولية لحل نزاعهما على الحدود البرية والجزرية والبحرية؛ |
Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador c. | UN | النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور ضد هندوراس) |
La Cour a pris en compte la pratique ultérieure, comme on le voit dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime. | UN | وقد نظرت المحكمة في الممارسة اللاحقة، كما يتضح من قضية النـزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية(). |
J'ai l'honneur de transmettre au Conseil de sécurité le dernier rapport sur l'exécution de l'arrêt rendu le 11 septembre 1992 par la Cour internationale de Justice [Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime, El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بمناسبة تقديم تقرير جديد إلى مجلس الأمن عن حالة الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 11 أيلول/سبتمبر 1992 (النـزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس: نيكاراغوا كطرف دخيل) (انظر الضميمة). |
S'agissant de la question des limites territoriales, il a été conseiller de la République du Honduras de 1986 à 1991, intervenant pour la deuxième fois devant la CIJ, dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras). | UN | وفيما يتعلق بدعاوى ترسيم الحدود الإقليمية، عمل مستشارا لجمهورية هندوراس خلال الفترة من 1986 إلى 1991، وترافع أمام محكمة العدل الدولية للمرة الثانية في الدعوى المرفوعة بخصوص النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس). |
Cette position serait réaffirmée dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras : Nicaragua (intervenant)]. | UN | وسيتكرر هذا الموقف بطريقة مماثلة في مسألة النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: مع تدخل نيكاراغوا)(). |
22. Demande en révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] (El Salvador c. Honduras) | UN | 22 - طلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس) |
Dans l'affaire de la Demande en révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier, terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua intervenant) (El Salvador c. | UN | 47 - وفي القضية المتعلقة بطلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس)، اختارت السلفادور السيد فيليب هـ. |
Le 10 septembre 2002, El Salvador a déposé une demande en révision de l'arrêt rendu le 11 septembre 1992 par la Chambre de la Cour dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)]. | UN | 211- في 10 أيلول/سبتمبر 2002، أودعت السلفادور طلبا لإعادة النظر في الحكم الذي أصدرته في 11 أيلول/سبتمبر 1992 دائرة المحكمة في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل). |
Dit que la requête déposée par la République d'El Salvador en vertu de l'article 61 du Statut de la Cour et tendant à la révision de l'arrêt rendu le 11 septembre 1992 par la Chambre de la Cour chargée de connaître de l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] est irrecevable. | UN | تقضي بأن الطلب المقدم من جمهورية السلفادور من أجل إعادة النظر، بموجب المادة 61 من النظام الأساسي للمحكمة، في الحكم الذي صدر في 11 أيلول/سبتمبر 1992 عن الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل) غير مقبول. |
Il a ajouté que l'arrêt de la Chambre formée par la Cour dans l'affaire de la Demande en révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] (El Salvador c. Honduras) était en cours de délibéré. | UN | وأضاف الرئيس شي قوله إن دائرة المحكمة في القضية المتعلقة بطلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992 الصادر في قضية النزاع المتعلقة بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل) (السلفادور ضد هندوراس) تتداول في الوقت الراهن بشأن حكمها. |
15. Par arrêt du 11 septembre 1992, la Chambre de la Cour chargée de connaître de l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)] a décidé du tracé de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras dans six secteurs contestés de cette frontière. | UN | 15 - وبموجب حكم مؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992، قرّرت دائرة المحكمة التي تشكّلت لمعالجة قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخِّل) مسار الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس في ستة قطاعات متنازع عليها من تلك الحدود. |
Faciliter l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice en date du 10 octobre 2002 sur le différend frontalier, terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | تيسير تنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |