L'Union européenne a, par exemple, déployé des efforts considérables pour améliorer la conformité de l'action de Frontex au droit international des droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، اتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات كبيرة لضمان قيام وكالة فرونتكس بتحسين امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Il s'agit notamment de réformes portant sur les contrôles aux frontières, de la conclusion d'accords de réadmission et de la signature d'accords sur des modalités de coopération avec Frontex. | UN | ويتضمن ذلك إجراء تعديلات على نظم مراقبة الحدود، وإبرام اتفاقات إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي، والتوقيع على اتفاقات عمل مع وكالة فرونتكس. |
31. Frontex a eu à faire face à de nombreux défis et a pu identifier les bonnes pratiques en matière de coordination des actions de prévention et de lutte contre la traite des personnes. | UN | 31- وقد واجهت فرونتكس تحديات عديدة واستبانت أفضل الممارسات في تنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
C'est pourquoi le Conseil de l'Union européenne a adopté en 2010 des lignes directrices pour la surveillance des frontières maritimes extérieures dans le cadre des activités de Frontex. | UN | ولهذا السبب، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2010 مبادئ توجيهية لرصد الحدود البحرية الخارجية في أنشطة فرونتيكس. |
Les gouvernements européens ont créé une institution appelée Frontex qui dispose de patrouilleurs, d'avions et d'hélicoptères venant d'Espagne, d'Italie, de Finlande et du Portugal et qui opère le long des frontières de la Mauritanie, du Sénégal et du Cap Vert pour intercepter les bateaux et les ramener immédiatement au rivage. | UN | وقد أنشأت الحكومات الأوروبية مؤسسة تسمى فرانتكس لديها زوارق بالدوريات وطائرات ومروحيات من إسبانيا وإيطاليا وفنلندا والبرتغال وتعمل على طول حدود موريتانيا والسنغال والرأس الأخضر لاعتراض سبيل قوارب المهاجرين وإجبارهم على العودة فوراً إلى الشاطئ. |
Les différences de procédure diminuent l'efficacité de la coopération entre États membres et pourraient poser des problèmes durant des opérations conjointes menées dans le cadre de Frontex. | UN | وتؤدي الاختلافات في الإجراءات إلى الحد من فعالية العمل الجماعي للدول الأعضاء، ومن الممكن أن تثير مخاطر خلال العمليات المشتركة التي يُضطلع بها في إطار فرونتكس. |
Poursuivant ses liens de coopération avec Frontex, le HCR a contribué à l'élaboration d'une stratégie en matière de droits fondamentaux pour les opérations de Frontex ainsi que d'un code de conduite pour son personnel. | UN | وواصلت المفوضية علاقات التعاون مع وكالة " فرونتكس " ، فساهمت في وضع استراتيجية للحقوق الأساسية خاصة بعمليات الوكالة ومدونة لقواعد سلوك موظفيها. |
Devant les limites de ses moyens pour endiguer un phénomène dont l'ampleur a pris des proportions sans précédent, le Sénégal a lancé des opérations conjointes avec les pays de l'Union européenne dans le cadre du Plan Frontex. | UN | وإذ تعمل السنغال ضمن القيود المفروضة على مواردها من أجل احتواء هذه الظاهرة، التي أصبحت الآن تتخذ أبعادا لم يسبق لها مثيل، فإنها شرعت في عملية مشتركة مع بلدان الاتحاد الأوروبي، في سياق وكالة التعاون الحدودي المعروفة باسم فرونتكس. |
107. Veiller à ce que tous les entretiens entre migrants et agents invités de Frontex dans les centres de détention se déroulent dans un cadre juridique fournissant des garanties appropriées en matière de droits de l'homme. | UN | 107- ضمان أن تتم جميع المقابلات التي يجريها الموظفون الزوار لوكالة فرونتكس مع المهاجرين في مراكز الاحتجاز وفقاً للإطار القانوني الذي ينص على تقديم ضمانات مناسبة لحقوق الإنسان. |
L'UE dispose d'une agence appelée Frontex pour coordonner et renforcer les politiques nationales de contrôle des frontières. Mais les gouvernements ne sont pas autorisés à donner de directives aux agences nationales. | News-Commentary | والاتحاد الأوروبي لديه وكالة تدعى فرونتكس لتنسيق وتعزيز السياسات الوطنية لفرض الضوابط على الحدود. ولكن الحكومات لم تسمح لها بإصدار التوجيهات للوكالات الوطنية. وإذا كان لهذه الأزمة أن تُحَل، فإن هذه الحال لابد أن تتبدل. |
Le Rapporteur spécial note que l'Union européenne a reconnu l'ampleur de la mission assignée aux États frontaliers et mis en place l'agence Frontex pour les aider à mener à bien la lourde tâche de gérer les frontières extérieures. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الاتحاد الأوروبي يعترف بضخامة هذه المهمة لفرادى الدول التي تقع وأنشأ الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود (فرونتكس) لمساعدتها في المهمة الصعبة لإدارة الحدود. |
Malgré la crise financière, le budget de Frontex n'a cessé d'augmenter, passant de 19,2 millions d'euros en 2006 à près de 42 millions d'euros en 2007, pour atteindre 87 millions en 2010. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المالية، زادت ميزانية الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود (فرونتكس) بانتظام من 19.2 مليون يورو في عام 2006 إلى ما يقرب من 42 مليون يورو في عام 2007، وبلغت 87 مليون يورو في عام 2010. |
En Grèce, tandis que Frontex contrôle les migrants à la frontière pour établir leur nationalité et ainsi faciliter leur expulsion, le BEAA n'est pas présent, et l'Union européenne n'aide pas les États membres à contrôler les migrants à la frontière afin de recenser les besoins en matière de protection. | UN | ففي اليونان - بينما تفحص الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود (فرونتكس) المهاجرين على الحدود من أجل التعرّف على جنسيتهم تيسيراً لطردهم، لا يشارك المكتب الأوروبي لدعم اللجوء في هذا الفحص، ولا يساعد الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء في فحص المهاجرين على الحدود من أجل تحديد احتياجات الحماية. |
De même, en Italie, les agents de Frontex ont été autorisés à s'entretenir avec des migrants placés en centre de détention, sans aucune supervision. | UN | وبالمثل، في إيطاليا، يُسمح للموظفين الزائرين التابعين للوكالة الأوروبية لإدارة الحدود (فرونتكس) بإجراء مقابلات مع المهاجرين المحتجزين في مراكز الاحتجاز، ولا يتم الإشراف على هذه المقابلات. |
La Norvège participe et utilise également les services fournis par Frontex (Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne). | UN | وتشترك النرويج أيضا في دعم الخدمات التي تقدمها فرونتكس (الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون التنفيذي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) كما تستعمل تلك الخدمات. |
La police slovène a contribué à la rédaction d'un manuel de l'Agence Frontex dont le but est d'aider à identifier les victimes potentielles de la traite. | UN | وشاركت الشرطة السلوفينية بدورها في إعداد صيغة الدليل العملي الصادر عن الوكالة الأوروبية " فرونتيكس " للتعاون عبر الحدود الخارجية المعني باستبانة ضحايا الاتِّجار المحتملين. |
À la fin de 2011, le Règlement Frontex modifié portant création de nouveaux instruments visant à garantir le respect des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Agence est entré en vigueur. | UN | وفي نهاية عام 2011، دخلت لوائح فرونتيكس المعدلة حيز النفاذ فوُضعت صكوك جديدة لضمان احترام حقوق الإنسان في جميع أنشطة الوكالة. |
Coopération avec l'agence européenne pour les frontières extérieures (Frontex), tout particulièrement pour les jeux olympiques de Turin de 2006 et pour la coupe mondiale de football en Allemagne en 2006. | UN | :: التعاون مع الوكالة الأوروبية للحدود الخارجية (فرانتكس)، وخاصة بالنسبة لألعاب تورينو الأوليمبية لعام 2006 ولكأس العالم لكرة القدم في ألمانيا لعام 2006؛ |
Des partenariats sont aussi recherchés avec des acteurs tels que Frontex et Europol, et un groupe de travail interdépartemental de l'ONUDC a été créé pour coordonner l'action sur les questions se rapportant à la contrebande de migrants. | UN | ويجري أيضاً التماس الشراكة مع جهات فاعلة مثل الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومكتب الشرطة الأوروبي، كما أُنشئت داخل المكتب فرقة عمل مشتركة بين الشُّعب لتنسيق الإجراءات بشأن القضايا المتعلقة بتهريب المهاجرين. |
En réponse à ces préoccupations, le Conseil de l'Union européenne a en 2010 adopté des directives sur la surveillance des frontières maritimes extérieures dans le cadre des activités de Frontex. | UN | واستجابةً لهذه الشواغل، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2010 مبادئ توجيهية لمراقبة الحدود البحرية الخارجية ضمن أنشطة الوكالة الأوروبية لإدارة الحدود. |
Une délégation a rappelé que les opérations de Frontex avaient permis de réduire les pertes de vie en mer. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن عمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منعت وقوع خسائر في الأرواح في عرض البحر. |