"frontière avec" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود مع
        
    • حدودها مع
        
    • الحدودية مع
        
    • للحدود مع
        
    • الحدودي مع
        
    • الحدود بين
        
    • حدودنا مع
        
    • الحدود المشتركة مع
        
    • متاخمة
        
    • الحدودية المتاخمة
        
    • الحدودية بين
        
    • حدود مع
        
    • الحدود السورية
        
    • حدود البلد مع
        
    • حدود له مع
        
    Durant sa mission, il a visité un aérodrome et deux aéroports, dont celui de Bondoukou, situé près de la frontière avec le Ghana. UN فزار خلال تلك المهمة مهبطا للطائرات ومطارين، بما في ذلك مطار بوندوكو، الواقع بالقرب من الحدود مع غانا.
    Les postes avancés proches de la frontière avec le Burkina Faso sont actuellement aux mains d'hommes armés non identifiés. UN ويخضع في الوقت الراهن معظم المواقع المتقدمة قرب الحدود مع بوركينا فاسو لسيطرة رجال مسلحين مجهولي الهوية.
    À cette même onzième Assemblée, la Hongrie a indiqué que la présence de mines était soupçonnée dans des parcelles de terre se trouvant à cheval sur sa frontière avec la Croatie. UN وخلال الاجتماع الحادي عشر أيضاً، أبلغت هنغاريا عن مناطق على حدودها مع كرواتيا يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام.
    Immédiatement après, l'armée sierra-léonaise se déploierait dans le district de Kambia pour assurer la sécurité le long de la frontière avec la Guinée. UN واتُفق على أن يتم بعد ذلك فورا نشر جيش سيراليون في مقاطعة كامبيا لكفالة أمن المنطقة الحدودية مع غينيا.
    Les FDI ont déployé une activité particulièrement intense s'agissant de la démolition de maisons à Rafah, le long de la frontière avec l'Égypte. UN وكانت قوات الدفاع الإسرائيلية نشطة بصورةٍ خاصة في هدمها للمنازل في رفح المجاورة للحدود مع مصر.
    En février, à Rafah, la barrière fermant la frontière avec l'Égypte a été ouverte de force. UN وفي شباط/فبراير، تم اقتحام معبر رفح الحدودي مع مصر بالقوة.
    En 2012, plus de 2,1 kilomètres carrés situés le long de la frontière avec l'Afghanistan ont été inspectés, déminés et rendus accessibles. UN وفي عام 2012، تم مسح أكثر من 2,1 كم مربع على طول الحدود مع أفغانستان، وإزالة الألغام منها وإبرائها.
    En exerçant un contrôle à sa frontière avec Gibraltar, l'Espagne ne fait qu'exécuter ses obligations internationales. UN ولم يكن فرض إسبانيا لسيطرتها على الحدود مع جبل طارق سوى أحد مظاهر امتثالها لالتزاماتها الدولية.
    Six mille personnes environ avaient été déplacées de zones situées en dehors du secteur, mais proches de la frontière avec la Bosnie-Herzégovine. UN وجرى تشريد نحو ٠٠٠ ٦ نسمة من مناطق خارج القطاع، ولكنها قريبة للغاية من الحدود مع البوسنة والهرسك.
    Il a payé quelqu’un pour l’aider à passer en Sierra Leone; il a traversé la frontière avec cinq autres personnes. UN فَنَقَد أحَدهم مبلغا من المال لمساعدته على الذهاب إلى سيراليون؛ فاجتاز الحدود مع خمسة أشخاص آخرين.
    La démarcation de la frontière avec le Soudan n’est que partielle. UN أما الحدود مع السودان فلم ترسم إلا رسما جزئيا.
    Bukavu est à la frontière avec le Rwanda et Uvira à la frontière avec le Burundi. UN وتقع بوكافو على الحدود مع رواندا، فيما تقع أوفيرا على الحدود مع بوروندي.
    L'Égypte continue de s'employer à combattre la contrebande et a commencé récemment à installer des plaques métalliques sous terre, le long de sa frontière avec Gaza. UN وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة.
    Nous avons déployé des forces de sécurité comprenant plus de 120 000 hommes le long de notre frontière avec l'Afghanistan. UN ونشرت باكستان أكثر من 000 120 فرد من قوات الأمن على طول حدودها مع أفغانستان.
    iii) Interdire l'utilisation, par épandage aérien, de tels herbicides en Équateur, en tout point de sa frontière avec l'Équateur ou à proximité de celle-ci. > > UN ' 3` وأن تحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها.
    La mission d'évaluation a appris que le Gouvernement ivoirien avait demandé que soit mené un projet similaire à la frontière avec le Ghana. UN وأبلغت بعثة التقييم طلبا قدمته حكومة كوت ديفوار للاستفادة من مشروع مماثل في المنطقة الحدودية مع غانا.
    De nouveaux camps sont en train d'être construits à Grabo et Para, à la frontière avec le Libéria, ainsi qu'à Abengourou, près de la frontière avec le Ghana. UN ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا.
    Des brèches ont été ouvertes dans la frontière avec l'Égypte le 23 janvier; des centaines de milliers de personnes en ont profité pour traverser la frontière dans les deux sens avant qu'elle ne soit de nouveau bouclée début février. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، تم اختراق للجدار الحدودي مع مصر وأعيد إغلاق الفجوة في بداية شباط/فبراير، مما أتاح لمئات الآلاف من دخول مصر والعودة منها.
    Les infestations se sont par la suite localisées en bordure de la frontière avec l'Algérie. UN وقد تركزت حالات تفشي لاحقة حول الحدود بين المغرب والجزائر.
    S'agissant du Liban, il faut se rappeler que pendant des années, notre frontière avec le Liban a été la plus calme de toutes nos frontières. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فينبغي أن نتذكر أن حدودنا مع لبنان كانت طوال سنوات عديدة هي الجزء اﻷكثر هدوءا في حدودنا كلها.
    Le Gouvernement, répondant aux vœux des citoyens kényans, assurera la sécurité de sa frontière avec la Somalie. UN وستقوم الحكومة بتأمين الحدود المشتركة مع الصومال حسبما يتوقع مواطنو كينيا منها.
    En revanche, je peux affirmer que des éléments et du matériel du génie sont effectivement présents au Honduras, dans des lieux situés à la frontière avec la République soeur d'El Salvador : ils participent à la construction et à la réfection de routes, afin de renforcer les relations fraternelles qu'entretiennent nos deux peuples. UN وأؤكد لكم ذلك، فوجود عناصر ومعدات تابعة لفرقة سلاح الهندسة في أماكن متاخمة للحدود مع جمهورية السلفادور الشقيقة، لشق الطرقات وترميمها، إنما يراد به تعزيز أواصر الأخوة بين شعبينا.
    La majorité des zones qui longent la frontière avec le Kenya sont contrôlées par des groupes armés affiliés au Gouvernement fédéral de transition. UN وتخضع معظم المناطق الحدودية المتاخمة لكينيا لسيطرة الجماعات المسلحة المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Grâce à un projet national bénéficiant de l'aide de l'ONUDC, du matériel de télécommunication destiné au poste de Tunduma, à la frontière avec la Zambie, a été fourni au pays. UN وضمن إطار مشروع وطني معان من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جرى تزويد تنـزانيا بأجهزة اتصالات تستهدف خصوصا نقطة توندوما الحدودية بين تنـزانيا وزامبيا.
    Il est important de souligner que la République centrafricaine ne partage pas de frontière avec l'Ouganda. UN جدير بالذكر أن جمهورية أفريقيا الوسطى ليس لديها أي حدود مع أوغندا.
    L'enfouissement de déchets nucléaires à proximité de la frontière avec la Syrie est aussi inquiétant. UN وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق.
    La situation à la frontière avec la Côte d'Ivoire est restée relativement calme, en dépit des menaces. UN 16 - الحالة على طول حدود البلد مع كوت ديفوار كانت هادئة نسبيا، إلا أن التهديدات لا تزال قائمة.
    D'une manière générale, ces éléments reposaient sur la pratique internationale en matière de création de zones exemptes d'armes nucléaires mais tenaient également compte de la situation propre à la Mongolie en tant que pays sans littoral et sans aucune frontière avec un autre État exempt d'armes nucléaires. UN وكان مشروع العناصر الأساسية يرتكز بصورة عامة على الممارسة الدولية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولكنه كان أيضاً يعكس الوضع المحدد لمنغوليا بوصفها بلداً غير ساحلي لا حدود له مع أي دولة أخرى غير حائزة لأسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus