"frontières communes" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود المشتركة
        
    • للحدود المشتركة
        
    • حدودها المشتركة
        
    • حدود مشتركة
        
    • لحدودها المشتركة
        
    De même, le Mali a proposé aux pays voisins concernés l'organisation de patrouilles mixtes le long des frontières communes. UN كما اقترحت مالي على البلدان المجاورة المتضررة القيام بدوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة.
    DE LA NORMALISATION DE LA SITUATION LE LONG DES frontières communes ENTRE LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO ET SES VOISINS UN تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجاراتها
    Les Pays-Bas font partie des pays à avoir appliqué l'Accord de Schengen sur la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes. UN هولندا هي أحد البلدان التي نفذت اتفاق " شينغين " المتعلق بالإلغاء التدريجي لعمليات الفحص على الحدود المشتركة.
    Aux termes de cet accord, la destruction des mines dans les zones voisines des frontières communes devrait être achevée dans un délai de six ans. UN وينص الاتفاق على إتمام تدمير الألغــــام في المـناطق المجاورة للحدود المشتركة خلال فترة ست سنوات.
    Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة.
    Néanmoins, il se développe, à partir de ce pays, le phénomène de banditisme qui déborde les frontières communes du Tchad et du Cameroun. UN ومع ذلك، تتزايد حوادث تسرّب الجرائم عبر الحدود المشتركة لذلك البلد مع تشاد والكاميرون.
    Ils auront également pour mission le contrôle des mouvements des personnes le long des frontières communes du Zaïre avec le Rwanda et le Burundi. UN وسيقومون أيضا بمراقبة حركة اﻷشخاص على الحدود المشتركة بين زائير وكل من رواندا وبوروندي.
    iv) La lutte contre les actes subversifs pouvant survenir le long des frontières communes ainsi que d'autres actes d'insécurité; UN ' ٤ ' مكافحة اﻷعمال التخريبية التي قد تحدث على طول الحدود المشتركة وغير ذلك من اﻷعمال المخلة باﻷمن؛
    C'est pour ces raisons que nous voulons établir des relations diplomatiques et définir les frontières communes entre le Liban et la Syrie. UN ولتلك الأسباب نريد إقامة العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود المشتركة بين لبنان وسورية.
    Ce qui importe le plus, c'est la coopération entre les pays producteurs et les pays de transit qui ont des frontières communes. Ces pays devront coopérer mutuellement tout en prenant leurs propres mesures nationales. UN إن مكافحتنا للمخدرات، وبخاصة إذا كانت تجرى في مناطق تشمل بلدان منتجة وبلدان عبور أيضا، لا تتطلب جهودا فردية تبذلها كل دولة، فحسب بل أيضا تعاونا من الدول المجاورة ذات الحدود المشتركة.
    v) Proposer à la réunion des Ministres de la défense des mesures tendant à renforcer le climat de paix et de sécurité le long des frontières communes qui surgiraient du non-respect des décisions prises; UN ' ٥ ' تقديم اقتراحات الى اجتماع وزراء الدفاع بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز أجواء السلم واﻷمن عن طول الحدود المشتركة في حال عدم احترام القرارات المتخذة؛
    Le PNUCID a d'autre part lancé un projet d'assistance technique de grande envergure dont le but est de renforcer les mesures de lutte contre les drogues le long des frontières communes des pays en question. UN وبالاضافة إلى ذلك، استهل اليوندسيب مشروعا كبيرا للمساعدة التقنية يرمي إلى تدعيم تدابير مراقبة المخدرات على طول الحدود المشتركة للبلدان المعنية.
    Des équipements de radio-communications et du matériel de dépistage des drogues ont été installés afin de relier les services de répression le long des frontières communes des trois pays. UN كما تم توفير معدات الاتصالات اللاسلكية وأجهزة التفتيش عن العقاقير، مما ساعد على الوصل بين وحدات انفاذ القوانين على طول الحدود المشتركة بين البلدان الثلاثة.
    De même, au niveau régional, les échanges bilatéraux d'informations, les mesures relatives aux frontières communes et au contrôle en mer, la coopération douanière et les normes communes de contrôle des exportations sont importants. UN ويتسم بأهمية مماثلة، على المستوى الإقليمي، التبادل الثنائي للمعلومات، وتدابير الرقابة على الحدود المشتركة والخطوط البحرية، والتعاون الحمركي ومعايير الرقابة المشتركة على الصادرات.
    mettre en place des programmes organisés qui encouragent les initiatives de sécurité et de paix aux frontières communes avec les pays voisins; intensifier les campagnes d'information et la sensibilisation du public au rapatriement. UN • تنظيم البرامج التي تشجع مبادرات الأمن والسلم على الحدود المشتركة • عدد اللاجئين الروانديين واللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    c) Convaincu que le contrôle conjoint des frontières communes rassure et appuie en même temps la concertation permanente au niveau des autorités administratives et des polices des frontières, les Ministres de la défense et de la sécurité ont signé un arrangement sur la création de l'organisation et le fonctionnement de la Sous-Commission tripartite de sécurité. UN )ج( واقتناعا منهم بأن المراقبة المشتركة للحدود المشتركة توطد وتعزز في نفس الوقت التشاور الدائم على مستوى السلطات الادارية وشرطة الحدود، وقع وزراء الدفاع اتفاقا بشأن إنشاء المنظمة وتشغيل اللجنة الفرعية اﻷمنية الثلاثية.
    Une fois les mesures de contrôle convenues, il faut définir leur zone d'application (territoires des États ou zones situées à une distance spécifiée de frontières communes ou de zones maritimes adjacentes, etc.) et prévoir la possibilité de les étendre aux activités militaires menées par les États dans le cadre de coalitions. UN عندما يتم الاتفاق على تدابير تحديد الأسلحة، تنشأ حاجة لتعريف المنطقة التي سوف تنطبق عليها تلك التدابير (أقاليم الدول أو المناطق التي تتحدد مواقعها بالنسبة للحدود المشتركة أو المناطق البحرية المتاخمة وما إلى ذلك) مع الأخذ في الاعتبار إمكانية توسيع نطاقها لكي تشمل الأنشطة العسكرية للدول ضمن التحالفات المعنية.
    Il encourage également la poursuite de la coopération entre les Gouvernements centrafricain, tchadien et soudanais aux fins de la sécurisation de leurs frontières communes. UN ويشجع مجلس أيضا توثيق عرى التعاون بين حكومات جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والسودان من أجل تأمين حدودها المشتركة.
    En outre, la République tchèque aura besoin de la coopération de ses voisins pour préparer la levée des contrôles aux frontières communes. UN وثمة شرط آخر يتعلق بتعاون الدول المجاورة في الاستعدادات للتوقف عن مراقبة الأشخاص على حدودها المشتركة.
    Ces pays ont des frontières communes avec l'Azerbaïdjan et avec l'Arménie. UN وهي دول لها حدود مشتركة مع كل من اذربيجان وأرمينيا.
    Dans l'esprit du Document de Vienne de 1999, ils définissent le niveau minimal de notification et d'observation de l'activité militaire dans les zones voisines des frontières communes avec chaque État. UN وتأتي هذه الاتفاقات في إطار روح وثيقة فيينا لعام 1999 وتتحدد فيها المستويات الدنيا للإخطار عن النشاط العسكري ورصد ذلك النشاط في المناطق المجاورة لحدودها المشتركة مع كل دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus