"fructueuse dans" - Traduction Français en Arabe

    • المثمر في
        
    • ويتسم بالكفاءة في
        
    • الناجح في
        
    • المفيد في
        
    • وناجح في
        
    Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre collaboration fructueuse dans les jours à venir. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا المثمر في الأيام المقبلة.
    Je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines.» UN وأنا واثق من أن هذا اﻷمر لن يمنع ما نرغب فيه جميعا من التعاون المثمر في مجموعة واسعة من المسائل. "
    Nous sommes convaincus que les relations historiques et civilisationnelles qui lient le Maroc et l'Espagne, ainsi que nos relations de bon voisinage et de coopération fructueuse dans plusieurs domaines, sont de nature à nous inciter à surmonter les difficultés qui entravent la voie menant au règlement de ce différend. UN وإننا لعلى يقين بـــأن ما يربـــط بين المغرب واسبانيا من علاقات تاريخيــة وحضارية متميزة منذ قرون ومن أواصر حسن الجوار ومن اعتبارات التعاون المثمر في ميادين عديدة شتـــى ليحدوهما إلى تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل الوصول إلى تسوية هذا النزاع.
    Convaincue qu'il est important et nécessaire de renforcer encore la coopération internationale si l'on veut que se développe une collaboration large et fructueuse dans ce domaine au profit et dans l'intérêt mutuel de toutes les parties concernées, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل التـوصل إلى تعـاون واسـع النطاق ويتسم بالكفاءة في هذا الميدان لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية ومصلحتها،
    Le partage d'avoirs entre États à l'issue d'une collaboration fructueuse dans la conduite des enquêtes, des poursuites et des opérations de confiscation a également été mentionné. UN كما أُشير إلى اقتسام الأصول مع دول أخرى بعد التعاون الناجح في التحريات والملاحقات ومصادرة الأصول.
    Je voudrais donc souligner la gratitude du Ghana pour l'assistance technique fournie par l'Agence et espérer une coopération fructueuse dans les années à venir. UN لذا، أود أن أسجل تقدير غانا للمساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة، ونتطلع إلى مزيد من التعاون المفيد في الأعوام المقبلة.
    Je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines.» UN وأنا واثق من أن هذا اﻷمر لن يمنع ما نرغب فيه جميعا من التعاون المثمر في مجموعة متنوعة من المسائل. " الحواشــي
    Nous voudrions réaffirmer notre intention de continuer la coopération fructueuse dans ces domaines avec les institutions financières internationales, en premier lieu avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. UN فضلا عن ذلك، يجدر بنا أن نعيد ذكر استعدادنا لمواصلة تعاوننا المثمر في هذا المجال مع المؤسسات المالية الدولية، وأساسا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    J'espère que l'Union africaine, l'IGAD, d'autres partenaires et l'ONU poursuivront leur collaboration fructueuse dans ce domaine. UN وإني أتطلع إلى استمرار التعاون المثمر في إطار هذه الجهود بين الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والشركاء الآخرين والأمم المتحدة.
    Enfin, le Kenya continue d'appuyer le Secrétaire général dans l'action qu'il mène pour rassembler les ressources qui permettront de promouvoir une coopération fructueuse dans notre quête de solutions à long terme aux difficultés que connaît notre monde. UN وختاما، تستمر كينيا في دعم الأمين العام. وعلينا أن نجمع الموارد بغرض تشجيع التعاون المثمر في البحث عن حلول للتحديات العالمية على المدى البعيد.
    Nous sommes déterminés à ne pas laisser les vestiges du passé colonial déjouer nos efforts d'édification de partenariats et à faire ainsi de ces efforts un exemple de coopération fructueuse dans notre région et au-delà. UN ونحن عازمون في تصميمنا على عدم السماح لبقايا الماضي الاستعماري بتعطيل جهودنا لبناء الشراكات وبالتالي نجعل هذا نموذجا يحتذى للتعاون المثمر في منطقتنا وما ورائها.
    L'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, trois ans seulement après la création de l'ONU, était la manifestation d'un consensus général autour du fait que les libertés fondamentales et le respect de la dignité humaine constituaient les fondements les plus solides de la paix, de la démocratie, du développement et d'une coopération internationale fructueuse dans tous les domaines de l'activité humaine. UN واعتماد الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بعد ثلاث سنوات من إنشاء اﻷمم المتحدة جسد فهما عاما بأن الحريات اﻷساسية واحترام كرامة اﻹنسان يــوفران اﻷساس اﻷرســخ للسلام والديمقراطية والتنمية والتعاون الدولي المثمر في كل ميدان من ميادين النشاط اﻹنساني.
    Une coopération fructueuse dans ce domaine est le gage d'une prise en considération authentique des intérêts de tous les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, s'agissant de renforcer au maximum le rôle de l'ONU et d'affermir la place centrale du Conseil de sécurité pour ce qui est d'assurer la paix et la sécurité internationales. UN ويضمن التعاون المثمر في هذا الميدان مراعاة مصالح جميع الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون مراعاة حقيقية، فيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة إلى أقصى حد وتكريس المكانة المحورية التي يحتلها مجلس الأمن فيما يتصل بضمان السلام والأمن الدوليين.
    79. Mme MORGAN (Mexique) réitère la conviction de son gouvernement qu'une coopération internationale fructueuse dans le domaine des droits de l'homme doit reposer sur les principes d'objectivité et d'universalité des droits de l'homme et tenir compte de leur caractère indivisible. UN ٧٩ - السيدة مورغان )المكسيك(: أعادت تأكيد اقتناع حكومتها بأن التعاون الدولي المثمر في مجال حقوق اﻹنسان يجب أن يقوم على أساس مبدأي موضوعية وعالمية حقوق اﻹنسان ويضع في الاعتبار طابعها غير القابل للتجزئة.
    Convaincue qu'il est important et nécessaire de renforcer encore la coopération internationale si l'on veut que se développe une collaboration large et fructueuse dans ce domaine au profit et dans l'intérêt mutuel de toutes les parties concernées, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى تعاون واسع النطاق ويتسم بالكفاءة في هذا الميدان لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية ومصلحتها،
    Convaincue qu'il est important et nécessaire de renforcer encore la coopération internationale si l'on veut que se développe une collaboration large et fructueuse dans ce domaine au profit et dans l'intérêt mutuel de toutes les parties concernées, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى تعاون واسع النطاق ويتسم بالكفاءة في هذا الميدان لما فيه فائدة جميع الأطراف المعنية ومصلحتها،
    Convaincue qu'il est important et nécessaire de renforcer encore la coopération internationale si l'on veut que se développe une collaboration large et fructueuse dans ce domaine au profit et dans l'intérêt mutuel de toutes les parties concernées, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى تعاون واسع النطاق ويتسم بالكفاءة في هذا الميدان لما فيه فائدة جميع الأطراف المعنية ومصلحتها،
    La question n'est pas que tous les amendements de la Russie n'ont pas été adoptés : le fond du problème est que, pour les questions les plus importantes de l'Accord, il n'existe pas de dispositions claires qui puissent garantir une coopération fructueuse dans ce domaine en tenant dûment compte des intérêts de tous les pays. UN لا يتعلق اﻷمر بأن جميع تعديلات روسيا لم تعتمد: إن جوهر المسألة هو أن مشروع الاتفاق فيما يتعلق بمسائل رئيسية يفتقر إلى أحكام واضحة يمكن أن تضمن التعاون الناجح في هذا المجال بينما تأخذ مصالح جميع البلدان بعين الاعتبار على النحو الواجب.
    Elles ont réitéré leur attachement à l’instauration d’une coopération régionale fructueuse dans le cadre de la coopération économique du bassin de la mer Noire. UN وأعاد كلا الجانبين تأكيد التزاماتهما بتنمية التعاون اﻹقليمي المفيد في إطار التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود.
    Fondée en 1956, l'organisation a une longue expérience fructueuse dans la prestation de services de secours humanitaire et la mise en œuvre d'initiatives de développement. UN وقد أنشئت في عام 1956، ولها تاريخ طويل وناجح في تقديم الإغاثة الإنسانية وتنفيذ المبادرات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus