La question palestinienne fait de la nation arabe une nation frustrée. | UN | والقضية الفلسطينية تجعل الأمة العربية أمة محبطة. |
Cette volonté du peuple est frustrée maintenant depuis plus de cinq ans. | UN | بيد أن إرادة الشعب ظلت محبطة طيلة فترة تجاوزت اﻵن خمس سنوات. |
Je ne me sentais pas entendue quand je disais être frustrée avec ton interminable liste de devis d'entrepeneurs | Open Subtitles | حسناً, لم أشعر أنه يتم سماعي حين أخبرتك أنني كنت محبطة بمحاولاتك اللانهائية بتحديدات أسعار المقاولين |
Aujourd'hui, l'Australie est frustrée par l'impasse qui paralyse la Conférence du désarmement, mais nous continuons d'œuvrer activement pour trouver des solutions. | UN | وتشعر أستراليا الآن بالإحباط من وصول المؤتمر إلى طريق مسدود ولكننا ما زلنا نشطين وملتزمين بإيجاد الحلول. |
{\pos(192,220)}Mais parfois frustrée de bosser ici... ce qui se comprend. | Open Subtitles | ولكن أحياناً تكون مُحبطة لعملها هنا إنها مُتفهمة |
On comprend que tu sois frustrée et tu as le droit de l'être. | Open Subtitles | ونحنُ نفهم أنك كنت محبط ولك كل الحق في فعل ذلك |
D'accord, je comprends que vous soyez frustrée, mais nous ne pouvons pas aller juste aller comme ça voir le Président. | Open Subtitles | حسمًا أنا أفهم أنك محبطة لكن لا يمكننا الذهاب مباشرة إلى الرئيس |
Juste pour pouvoir écrire dessus. Écrivaine frustrée. | Open Subtitles | فقط لأستطيع الكتابة عن الأمر كنت روائية محبطة |
Schwank : J'étais vraiment en colère, frustrée de n'avoir pu avoir Bob. | Open Subtitles | ، شعرت بأني غاضبة للغاية .. محبطة ، تمت عرقلتي |
Je ne peux pas faire l'amour à ma femme, qui commence sûrement à être frustrée et à se dire qu'elle a fait le mauvais choix en revenant avec moi. | Open Subtitles | لا يمكنني مضاجعة زوجتي التي بالتأكيد محبطة وتفكر بشأن إن فعلت الصواب |
Je ne peux pas faire l'amour à ma femme, qui commence surement à être frustrée et à se dire qu'elle à fait le mauvais choix en revenant avec moi. | Open Subtitles | لا يمكنني مضاجعة زوجتي التي بالتأكيد محبطة وتفكر بشأن إن فعلت الصواب |
J'étais juste principalement frustrée parce que j'ai l'impression que les mères font tout et personne ne remarque et ensuite les pères font une petite chose et les gens craquent. | Open Subtitles | ولكن في الأساس كنت محبطة لأن الأمهات تفعل الكل ولا أحد يلاحظ ولكن عندما يفعل الآباء شيئاً واحداً يجن الجميع |
Vous n'êtes qu'une vieille anglaise bien frustrée, qui écrit des cochonneries, mais qui n'en fait jamais. | Open Subtitles | أنت فقط إمرأةَ إنجليزيةَ محبطة. التي تكْتبُ عن أشياءِ قذرةِ لكن عمرها مَا بتعمَلُهم. |
"Et depuis, je me cachais chez Miss Mitzi, fâchée contre moi-même, frustrée et gênée. | Open Subtitles | و خلال كل هذا الوقت كنت أختبئ في مدرسة الآنسة ميتز غاضبة من نفسي , محبطة و محرجة |
Là encore, la délégation en question semble frustrée de ne pouvoir dicter le résultat de la procédure. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن الوفد المذكور يشعر بالإحباط لعدم قدرته على فرض رؤيته لنتيجة القضية. |
Elle est frustrée quand elle a pas ce qu'elle veut. | Open Subtitles | لكنها تشعر بالإحباط عندما لا تتمكن من أخذ ماتُريده. |
J'étais frustrée parce que ma carrière ne va nulle part. | Open Subtitles | لقد كنت خرقاء. كنت مُحبطة فحسب لأن حياتي المهنيّة كانت تنهار. |
Je tors mes lèvres quand je suis frustrée. | Open Subtitles | أنا أعض شفتاى عندما أكون مُحبطة |
Je serai extrêmement frustrée si on ne trouve que l'identité de la victime. | Open Subtitles | سيكون محبط للغاية إذا أكتشفنا هوية الضحية فقط |
Peu importe, je suis tellement en colère et frustrée que je ne sais pas à quel point je suis meurtrie à quoi s'ajoute la perte de cette gentille fille. | Open Subtitles | على أية حال, انني الأن غاضبة جداً وأشعر بالاحباط. حتى انني لا استطيع وصف كم أنا حزينة الأن على خسارة تلك الفتاة اللطيفة. |
Oui... elle travaillait tard, et était peut-être un peu frustrée, mais, c'est... c'est ça la recherche. | Open Subtitles | أجل, لقد كانت تعمل متأخراً في الليل وربما محبطةٌ قليلاً .... |
La grande se sentait donc frustrée. | Open Subtitles | هذا سبب الكثير من الإحباط لدي الحيوان الأكبر.. الحيوان الأقدم.. |
Je m'ennuyais, j'étais frustrée et je ne me trouvais pas jolie. | Open Subtitles | لقد كنت ضجره و محبطه ولم اكن اشعر بأني جميله |
Tu sais, j'étais... en train de penser à l'argent du braquage et à quel point je suis frustrée qu'on ne l'ait pas trouvé. | Open Subtitles | كنت أفكر في المال من حادثة السرقة أنا خائبة بأنهم لم يجدوه بعد |