Nous continuerons de le faire, avec l'aide de Dieu, de manière intelligente, avec la sagesse de notre Président, Don Carlos Mauricio Funes Cartagena. | UN | وسنواصل القيام بذلك، بعون الرب، وبلمسة ذكية، وبحكمة رئيسنا، دون كارلوس موريسيو فونيس كارتاخينا. |
Le Président Funes Cartagena (parle en espagnol) : C'est pour moi un véritable honneur et une grande responsabilité que de prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس فونيس كارتاخينا (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أخاطب الجمعية اليوم، وإنها لمسؤولية كبيرة. |
27. Cette période a été marquée par la victoire du parti politique Front Farabundo Martí pour la libération nationale (FMLN) aux élections présidentielles du 15 mars 2009, parti représenté par son candidat Carlos Mauricio Funes Cartagena. | UN | 27- ومن الأحداث السياسية الهامة في تلك الحقبة فوز جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في 15 آذار/مارس 2009 ممثلة في مرشّحها كارلوس موريسيو فونيس كارتاخينا. |
Le Président Funes Cartagena (parle en espagnol) : Cette nouvelle session de l'Assemblée générale s'ouvre à un moment historique d'une importance indubitable, comme l'ont exprimé d'une façon ou d'une autre les dirigeants qui m'ont précédé à cette tribune. | UN | الرئيس فونيس كارتاخينا (تكلم بالإسبانية): تجمعنا هذه الدورة الجديدة للجمعية العامة للأمم المتحدة في فترة هي بلا شك فترة تاريخية ذات أهمية كبيرة، وهو ما ذكره بطريقة أو بأخرى الزعماء الذين سبقوني على هذه المنصة. |
Enfin, je voudrais réitérer, comme l'a indiqué le Président de la République, M. Mauricio Funes Cartagena, que : | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أكرر البيان الذي ألقاه رئيس الجمهورية موريسيو فونس كارتاخينا: |
Comme l'a reconnu récemment le Président de la République, M. Mauricio Funes Cartagena, dans son intervention au débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, | UN | وكل ذلك سلّم به مؤخرا الرئيس كارلوس موريسيو فونس كارتاخينا خلال المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة عندما قال: |