"fusionner" - Traduction Français en Arabe

    • دمج
        
    • بدمج
        
    • لدمج
        
    • الاندماج
        
    • دمجها
        
    • تندمج
        
    • دمجهما
        
    • توحيدها
        
    • التساوق ودمج
        
    • الإندماج
        
    • للاندماج
        
    • أن تدمج
        
    • تُدمج
        
    • الدمج المحتمل
        
    • الانصهار
        
    Il n'était pas possible non plus de fusionner les fonctions de Directeur de l'ONUN avec celles de Directeur d'ONU-Habitat. UN كما أن دمج وظيفة رئيس مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مع رئيس برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لم يكن ممكناً.
    Un moyen de s'attaquer à ce grave problème pourrait être de fusionner certains organes des Nations Unies avec les principaux domaines sectoriels. UN ويمكن أن تكون احدى الطرق المحتملة لمعالجة هذه المشكلة الجسيمة دمج بعض هيئات اﻷمم المتحدة في الميادين القطاعية الرئيسية.
    Le processus doit être progressif, car le secrétariat ne peut pas fusionner les fonds d'affectation spéciale existants sans le consentement des donateurs. UN ويجب أن تكون هذه العملية تدريجية، مع مراعاة أن الأمانة لا يمكنها دمج الصناديق الاستئمانية القائمة بدون موافقة المانحين.
    Elle a relevé qu'il fallait maintenant envisager la possibilité de fusionner les deux projets. UN ولاحظت البعثة أنه من الضروري الآن إيلاء الاعتبار لإمكانية القيام بدمج كامل للمشروعين.
    Je crois que, euh, fusionner les brownies avec, heu, internet va créer le prochain Napster Open Subtitles أعتقد ذلك أن .. دمج الكعك مع الانترنت سينشأ عنه موقع نابستر
    L'examen des structures actuelles, notamment de la possibilité de fusionner les unités administratives à Nairobi, n'est pas encore terminé. UN ولم يتم بعد إكمال استعراض الترتيبات الحالية، بما في ذلك إمكانية دمج الوحدات اﻹدارية في نيروبي.
    Afin de rationaliser et de réduire les coûts de la distribution des documents, il est proposé de fusionner les deux comptoirs de distribution en un seul grand centre. UN ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير.
    127. L'idée de fusionner les fonds de développement des Nations Unies se heurtait à un profond scepticisme. UN ١٢٧ - قوبل الرأي الداعي الى دمج صناديق اﻷمم المتحدة الانمائية بقدر كبير من التشكك.
    Plutôt que de fusionner les fonds, on proposait d'améliorer la coopération entre eux, de même qu'entre les pays donateurs. UN فبدلا من دمج الصناديق، دعا بعضهم الى قيام تعاون فيما بينها وكذلك فيما بين البلدان المانحة.
    Une autre possibilité consisterait à fusionner le Conseil économique et social et la Commission du développement durable en un conseil du développement durable. UN وتنطوي الإمكانية الأخرى على دمج المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة ضمن مجلس معني بالتنمية المستدامة.
    Le CCI a décidé par la suite de fusionner ces deux propositions. UN ثم قررت وحدة التفتيش المشتركة دمج المقترحين معاً في مقترح واحد.
    Plusieurs membres ont demandé un peu plus de temps pour examiner les deux projets de décision et on a suggéré de fusionner les textes en un seul projet de décision. UN وطلب العديد من الأعضاء وقتاً إضافياً لدراسة مشروعي المقررين معاً واقتُرح إمكانية دمج النصين في مشروع مقرر واحد.
    On cherchera à fusionner les ressources dans certains secteurs. UN وستُحدَّد المجالات التي يمكن دمج الموارد فيها.
    Le CCI a décidé par la suite de fusionner ces deux propositions. UN ثم قررت وحدة التفتيش المشتركة دمج المقترحين معاً في مقترح واحد.
    L'idée de fusionner la Première Commission et la Quatrième Commission est intéressante. UN إن فكرة دمج اللجنة الأولى واللجنة الرابعة مثيرة للاهتمام.
    Les organes subsidiaires de l'Assemblée devraient être simplifiés, certaines commissions devraient fusionner et l'ordre du jour devrait être rationalisé. UN وينبغي تبسيط الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة بدمج بعض اللجان وتبسيط جدول اﻷعمال في الوقت نفسه.
    Les Gouvernements de la Malaisie et de la République de Corée encouragent fortement les petites banques à fusionner en un nombre limité de groupes compétitifs. UN وتعمل حكومتا ماليزيا وجمهورية كوريا بشدة لدمج البنوك الأصغر في بضع مجموعات قادرة على التنافس.
    Il est important aussi de savoir que les parties qui veulent la fusion auront toujours des raisons valables, selon elles, de fusionner. UN ومن المهم الإشارة أيضاً إلى أنه ستكون دائماً لدى أطراف الاندماج أسباب سليمة من وجهة نظرها لتحقيق الاندماج.
    Je penses que cette énergie est en train de fusionner. Open Subtitles أعتقد أنه بسبب تلك الطاقة و دمجها لمسارينا
    Dans ces circonstances, les petits pays estiment préférable de lier leurs systèmes locaux de courtage aux marchés mondiaux ou de fusionner avec eux. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد البلدان الصغيرة أن من المفيد أن ترتبط نظم تعاملاتها المحلية بالأسواق العالمية أو أن تندمج فيها.
    Estimant leur programme de travail trop ambitieux, elle propose de les fusionner et de limiter à trois le nombre de leurs sessions annuelles de façon à laisser aux gouvernements le temps d’étudier à loisir leur rapports et de formuler des observations à leur sujet. UN وبعد أن أعربت عن الرأي بأن برنامج عمل الفريقين مفرط في الطموح، اقترحت دمجهما وحصر عدد دوراتهما في ثلاث دورات سنوية لكي يتسنى للحكومات الوقت اللازم لدراسة تقاريرهما على مهل وإبداء ملاحظات بشأنها.
    :: De restructurer les centres d'information des Nations Unies sur une base régionale, en vue d'en regrouper, d'en fusionner ou d'en supprimer certains UN :: إعادة تشكيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على أساس كل منطقة إقليمية على حدة بهدف توحيدها أو دمجها أو تصفيتها.
    Lors de l'établissement du mémorandum annuel concernant l'application des résolutions et décisions de l'Assemblée générale, le secrétariat de l'Assemblée, en consultation avec les départements organiques du Secrétariat, devrait chercher à développer des synergies et s'efforcer de fusionner les rapports. UN ينبغي لأمانة الجمعية العامة، لدى إعدادها للمذكرة السنوية المتعلقة بتنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة، أن تعمل، بالتشاور مع الإدارات الفنية التابعة للأمانة العامة، على أن تحقق أوجه التساوق ودمج التقارير.
    Je ne peux pas fusionner avec vous, vous guérir et partir. Open Subtitles لا يمكننى الإندماج معك و شفاء مرضك ثم الرحيل
    Sa répugnance à fusionner avec un autre a pu lui faire perdre la raison. Open Subtitles ربما كرهِه للاندماج مع عقل آخر هو ما جعله غير متعقل
    Nous proposons de fusionner les éléments voulus des trois départements du Secrétariat. UN ونحن نقترح أن تدمج اﻷقسام ذات الصلة من وحدات اﻷمانة العامة الثلاث.
    Ainsi pourrait elle fusionner avec celles de ses filles. Open Subtitles حتى يتسنّى لها أن تُدمج روحها بروح إبنتها.
    Le mémorandum annuel concernant l'application des résolutions comprend un paragraphe sur le fait de s'efforcer de fusionner les rapports. UN وتتضمن المذكرة السنوية المتعلقة بتنفيذ القرارات فقرة عن الحاجة إلى الدمج المحتمل للتقارير.
    Je veux le nom ceux qui peuvent nous aider à trouver le contrôleur et empêcher les centrales de fusionner. Open Subtitles أريد اسم اي أحد يمكنه مساعدتنا في العثور على هذا الصاعق لإيقاف المفعلات من الانصهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus