"fusions et acquisitions" - Traduction Français en Arabe

    • الاندماج والشراء
        
    • الدمج والحيازة
        
    • الدمج والشراء
        
    • الاندماج والاحتياز
        
    • الاندماج والحيازة
        
    • الاندماجات والاحتيازات
        
    • الإستحواذ والإندماج
        
    • اندماج الشركات وشرائها
        
    • اندماج واحتياز الشركات
        
    • والاندماجات
        
    • عمليات الاندماج والاستحواذ
        
    • عملية إدماج وشراء للشركات
        
    • الدمج والتملك
        
    Ces sorties d'investissements se font en grande partie au niveau régional, notamment par le biais de fusions et acquisitions. UN والنصيب الرئيسي من هذه التدفقات الخارجة هو على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك عن طريق عمليات الاندماج والشراء.
    Des problèmes de concurrence se posent aussi dans de nombreux autres contextes, par exemple avec les fusions et acquisitions ou les contrats de réserve de capacité à long terme. UN وتظهر مسائل المنافسة أيضاً في سياقات عديدة أخرى، مثل عمليات الاندماج والشراء أو عقود حجز القدرات أو العقود طويلة الأمد.
    Aux ÉtatsUnis, toutes les fusions et acquisitions sont examinées par le Ministère de la justice et la Commission fédérale du commerce. UN وفي الولايات المتحدة، تدرس وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية جميع عمليات الاندماج والشراء.
    12. La conjoncture internationale et les fusions et acquisitions dans les années 80 32 UN ١٢ - بيئة اﻷعمال التجارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة في الثمانينات
    A également suivi des cours de commerce axés sur les marchés, fusions et acquisitions, ainsi que sur les titralisation, etc. UN اشتركت أيضا في دورات تدريبية تجارية تتصل بالصفقات وعمليات الدمج والشراء والتسنيد وغير ذلك.
    Les fortes relations d'interdépendance existant entre ces services, les liens existant entre eux et différents secteurs y ont créé un environnement qui incite à la coopération interentreprises, notamment à la multiplication des fusions et acquisitions. UN وقد أوجدت العلاقات القوية القائمة بين هذه الخدمات وارتباطها بالقطاعات الفرعية بيئة لإقامة التعاون بين الشركات، بما في ذلك الاندماج والاحتياز في صناعة التشييد.
    En ce qui concernait les fusions et acquisitions internationales et les mesures prises par les pays d'origine, la CNUCED devait trouver le moyen de suivre l'application des recommandations formulées. UN وفيما يتعلق بقضايا عمليات الاندماج والشراء وتدابير بلد المنشأ، يحتاج الأونكتاد إلى البحث عن طريقة لرصد تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Il fallait espérer que les travaux de la CNUCED serviraient de point de départ pour étudier des mécanismes de coopération internationale propres à résoudre les problèmes posés par les fusions et acquisitions. UN والأمل معقود على أن يكون عمل الأونكتاد بمثابة أساس لاستكشاف آليات للتعاون الدولي ترمي إلى معالجة التحديات التي تفرضها عمليات الاندماج والشراء.
    Les fusions et acquisitions s'étaient révélées très profitables, bien que leurs effets positifs et négatifs dépendent, entre autres, des conditions extérieures, de la politique nationale et des lois et règlements intérieurs. UN وثبت أن عمليات الاندماج والشراء توفر فوائد كبيرة، وإن كانت الآثار الايجابية والسلبية تتوقف، مثلاً، على البيئة الخارجية السائدة، والسياسات الوطنية والأطر القانونية المحلية.
    TD/B/COM.2/29 Incidences des courants d'investissements internationaux sur le développement : résultats de la Réunion d'experts sur les fusions et acquisitions UN TD/B/COM.2/29 أثر تدفقات الاستثمار الدولي في التنمية: نتيجة اجتماع الخبراء المعني بعمليات الاندماج والشراء
    En ce qui concernait les fusions et acquisitions internationales et les mesures prises par les pays d'origine, la CNUCED devait trouver le moyen de suivre l'application des recommandations formulées. UN وفيما يتعلق بقضايا عمليات الاندماج والشراء وتدابير بلد المنشأ، يحتاج الأونكتاد إلى البحث عن طريقة لرصد تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Il fallait espérer que les travaux de la CNUCED serviraient de point de départ pour étudier des mécanismes de coopération internationale propres à résoudre les problèmes posés par les fusions et acquisitions. UN والأمل معقود على أن يكون عمل الأونكتاد بمثابة أساس لاستكشاف آليات للتعاون الدولي ترمي إلى معالجة التحديات التي تفرضها عمليات الاندماج والشراء.
    Les fusions et acquisitions s'étaient révélées très profitables, bien que leurs effets positifs et négatifs dépendent, entre autres, des conditions extérieures, de la politique nationale et des lois et règlements intérieurs. UN وثبت أن عمليات الاندماج والشراء توفر فوائد كبيرة، وإن كانت الآثار الايجابية والسلبية تتوقف، مثلاً، على البيئة الخارجية السائدة، والسياسات الوطنية والأطر القانونية المحلية.
    Tableau 12 La conjoncture internationale et les fusions et acquisitions dans les années 80 UN الجــدول ١٢ - بيئة اﻷعمال التجارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة في الثمانينات
    iv) fusions et acquisitions : le pour et le contre UN `٤` الحجج المؤيدة لعمليات الدمج والشراء والحجج المعارضة لها
    Compte tenu des problèmes inhérents aux enquêtes sur les affaires anticoncurrentielles et les fusions et acquisitions transfrontières, on ne peut dire si un recours plus important à la coopération internationale a paru inutile ou si au contraire la coopération internationale a été gênée par l'absence d'instruments efficaces en matière de politique de concurrence. UN ونظراً للصعوبات الكامنة في التحقيق في قضايا مانعة للمنافسة وعمليات الاندماج والاحتياز عبر الحدود، تُطرح للمناقشة مسألة هل يعتبر تحقيق قدرٍ أكبر من التعاون الدولي غير ضروري، أم أن هذا التعاون الدولي، على نقيض ذلك، يعطله غياب أدوات فعالة للتعاون الدولي في مجال سياسة المنافسة.
    Certains représentants ont indiqué qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affaires de concurrence traitées dans le domaine des pratiques anticoncurrentielles et des fusions et acquisitions. UN وأبلغت بعض الوفود عن زيادة في عدد قضايا المنافسة المتعلقة بالممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة، وبعمليات الاندماج والحيازة.
    Il fallait toutefois prendre au sérieux les craintes de perte potentielle de contrôle national sur les entreprises locales que suscitait le nombre croissant de fusions et acquisitions. UN بيد أنه يجب أن تؤخذ مأخذ الجد الشواغل المتعلقة باحتمال فقدان السيطرة الوطنية على الشركات المحلية نتيجة للعدد المتزايد من الاندماجات والاحتيازات.
    L'expert vire les fusions et acquisitions. Open Subtitles الوصي تنازل عن عمليات الإستحواذ والإندماج
    Dans le domaine des fusions et acquisitions, la politique de la concurrence devrait porter une attention minutieuse aux effets que de telles transactions ont sur les marchés pour ce qui est de l'innovation et de son impact sur la dynamique économique. UN وفي مجال اندماج الشركات وشرائها ينبغي لسياسات المنافسة أن تلتزم الحذر في تناول آثار تلك الصفقات في الأسواق لغرض الابتكار وأثرها في الديناميات الاقتصادية.
    Présentation de grandes questions: investissements de création de capacités et fusions et acquisitions internationales, opérations d'investissement circulaires et évaluation des structures spécialisées UN مقدمة للقضايا الرئيسية: الاستثمار التأسيسي وعمليات اندماج واحتياز الشركات عبر الحدود والمعاملات الرأسمالية الدائرية وعملية تحديد قيمة مؤسسات الأعمال ذات الغرض الخاص
    i) Transferts de portefeuilles, fusions et acquisitions UN `١` تحويل حوافظ اﻷوراق المالية والاندماجات والحيازات
    28. Les sociétés transnationales des pays en développement prennent elles aussi une part de plus en plus active dans le partage de la production, principalement par le biais de fusions et acquisitions transnationales. UN 28- كما أصبحت الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية نشطة في مجال تقاسم الإنتاج، وتحقق ذلك إلى حد كبير عن طريق عمليات الاندماج والاستحواذ العابرة للحدود.
    A.2 Asie : 30 plus grandes fusions et acquisitions internationales réalisées dans les cinq pays les plus touchés, entre UN ألف-٢ آسيــا: أكبــر ٠٣ عملية إدماج وشراء للشركات عبـر الحدود فــي البلدان الخمسة
    Celle-ci concernait notamment le traitement des affaires (à travers l'échange d'informations), les fusions et acquisitions internationales, l'harmonisation des meilleures pratiques en matière de législation, la recherche, la promotion et le renforcement des capacités. UN وتشمل مجالات التعاون غير الرسمي معالجة القضايا من خلال تقاسم المعلومات، وعمليات الدمج والتملك عبر الحدود، واعتماد الممارسات الفضلى في مجالات صياغة القوانين والبحث والدعوة وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus