"futilité" - Traduction Français en Arabe

    • عدم الجدوى
        
    • عدم جدوى
        
    • عقم
        
    • عديم الجدوى
        
    • عبث
        
    • العبثية
        
    Toutefois, il a été dit que le critère de la futilité manifeste serait trop rigoureux. UN غير أنه قيل إن معيار عدم الجدوى الواضح سيكون صارماً للغاية.
    On exposera ces critères dans un premier temps avant d'examiner les principaux exemples de futilité ou d'inefficacité dégagés par la jurisprudence. UN وسيتم تفسير هذه المعايير، وبعد ذلك سيُنظر في الأمثلة الرئيسية على عدم الجدوى أو عدم الفعالية التي أقرتها القرارات القضائية.
    La futilité de cette fugace existence. Être ou ne pas être... Open Subtitles عدم الجدوى من هذه الحياة العابرة أن تكون وأن لا تكون
    Les événements des deux dernières années, et plus particulièrement ceux des six derniers mois, ont clairement prouvé la futilité de l'option militaire. UN وقد بينت اﻷحداث التي جرت خلال السنتين الماضيتين، وعلى وجه الخصوص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، بوضوح عدم جدوى الخيار العسكري.
    Nous avons tiré une leçon de la futilité de l'unilatéralisme, de l'intolérance et de la guerre, et avons appris que l'égoïsme dans les relations mondiales est suicidaire. UN لقد تعلمنا درساً في عقم الأحادية والتعصب والحرب؛ وأن الأنانية في العلاقات الدولية انتحار.
    2) L'alinéa a vise l'exception à la règle de l'épuisement des recours internes parfois dite, sans autre précision, de < < futilité > > ou d'< < inefficacité > > . UN 2) تتناول الفقرة (أ) الاستثناء لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية الذي يوُصف في كثير من الأحيان، بعبارات عامة، كاستثناء " عديم الجدوى " أو " غير فعال " .
    Le critère de la < < futilité manifeste > > est plus strict que celui dit d'< < aucune perspective raisonnable de succès > > , le critère dit d'< < aucune possibilité raisonnable de recours efficace > > étant la solution intermédiaire. UN ويأتي معيار " عدم الجدوى " في مرتبة أعلى من معيار " عدم الانطواء على احتمال معقول بالنجاح " ، في حين أن معيار " عدم توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال " تأتي في مرتبة وسط.
    Le Rapporteur spécial n'est pas favorable à la réouverture du débat sur des questions qui ont déjà été tranchées, mais il rappelle que le critère de la futilité a effectivement bénéficié d'un certain appui à la Commission. UN وبالرغم من أن المقرر الخاص لا يحبذ إعادة لفتح المواضيع التي تم الفصل فيها سلفا، لا بد من الإشارة إلى أن قاعدة عدم الجدوى لم تحظ بتأييد اللجنة.
    a) futilité [art. 14 a)] 177 188 152 UN (أ) عدم الجدوى (المادة 14(أ)) 177-188 97
    Ce critère est moins strict que celui de la < < futilité manifeste > > , qui exige non seulement qu'il soit établi que les recours internes n'offrent pas de perspective raisonnable de succès, mais qu'il est manifeste que les recours internes ne donneraient pas gain de cause. UN وهذا المعيار هو أقل صرامة من معيار " عدم الجدوى الواضح " الذي يستوجب أدلة ليس على عدم وجود احتمال معقول بنجاح سبل الانتصاف المحلي فحسب، وإنما أيضا أنه من الواضح والجلي أن سبل الانتصاف المحلي سيفشل.
    Si le critère de la < < futilité manifeste > > est trop strict, celui de la < < perspective raisonnable de succès > > est probablement trop généreux à l'égard du demandeur. UN 34 - ففي حين أن معيار " عدم الجدوى الواضح " صارم أكثر مما ينبغي، فإن معيار " وجود احتمال معقول للنجاح " قد يكون متسامحا أكثر مما ينبغي مع المدعي.
    < < La futilité pour des raisons factuelles inclut en particulier les cas où le demandeur risquerait sa vie ou un préjudice corporel dans le pays où il lui faudrait exercer le recours. UN " يشمل عدم الجدوى الذي يعود بوجه خاص إلى أسباب فعلية الحالات التي تشكل خطرا على حياة الشخص المُطالب، أو سلامته الجسدية، في البلد الذي عليه أن يسعى فيه للحصول على سبل الانتصاف.
    Lorsque la Commission a examiné l'alinéa a), elle était confrontée à trois options : futilité évidente, aucune perspective raisonnable de succès et aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN 77 - تجدر الإشارة إلى أنه كان معروضا على اللجنة ثلاثة خيارات عند مناقشتها للفقرة الفرعية (أ): عدم الجدوى الواضح، وعدم وجود احتمال معقول للنجاح، وعدم إمكانية معقولة لانتصاف فعال().
    Toutefois, cette conférence fut significative dans une certaine mesure : elle a notamment contribué à montrer la futilité des tentatives des riches et des puissants d'imposer leurs vues et leur politique aux pauvres et aux faibles. UN وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة.
    La France arguait qu'il n'incombait pas au Gouvernement français, en sa qualité de demandeur et auteur de la réclamation, de prouver la futilité des recours internes norvégiens. UN وقالت فرنسا إنه لم يكن لزاما على الحكومة الفرنسية، بوصفها المدعية، أن تثبت عدم جدوى سبل الانتصاف المحلية النرويجية.
    Peut-être l’humanité comprendra-t-elle bientôt qu’en essayant de rétablir la paix par la guerre ou par la menace de la guerre, elle n’a fait que mettre en évidence la futilité de la guerre, de la menace de guerre et des préparatifs de guerre. UN وربما يأتي الوقت الذي تدرك فيه البشرية أن محاولة التوصل إلى السلام أو إقراره عن طريق الحرب والتهديد بالحرب قد أوصلنا إلى عتبة فهم عدم جدوى الحرب، أو التهديد بشن الحرب أو الاستعداد لشنها.
    La situation actuelle dans la région souligne la futilité du choix de l'affrontement. UN وتبرز الحالة الراهنة في هذه المنطقة عقم خيار الحل المفروض في ميدان القتال.
    À mesure que le désir de paix s'intensifie, la futilité du recours à la force pour parvenir à des solutions durables se fait de plus en plus évidente. UN وفي الوقت الذي تشتد فيه الرغبة في تحقيق السلام، فإن عقم استخدام القوة لتحقيق حلول دائمة أصبح واضحاً أيضاً.
    2) L'alinéa a vise l'exception à la règle de l'épuisement des recours internes parfois dite, sans autre précision, de < < futilité > > ou d'< < inefficacité > > . UN (2) تتناول الفقرة (أ) الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية الذي يوُصف أحياناً، بعبارات عامة، كاستثناء " عديم الجدوى " أو " غير فعال " .
    2) L'alinéa a vise l'exception à la règle de l'épuisement des recours internes parfois dite, sans autre précision, de < < futilité > > ou d'< < inefficacité > > . UN (2) تتناول الفقرة (أ) الاستثناء لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية الذي يوُصف في كثير من الأحيان، بعبارات عامة، كاستثناء " عديم الجدوى " أو " غير فعال " .
    Pour eux, après l'expérience de deux guerres mondiales, l'idée d'un monde uni dans la poursuite du développement pacifique représentait le meilleur espoir pour l'humanité de centrer son énergie et ses ressources, non pas sur la futilité du conflit, mais sur les nécessités de la survie. UN فبالنسبة لهم، كانت فكرة عالم متحد في السعي إلى التنمية السلمية تمثل، بعد تجربة حربين عالميتين، أفضل فرصة لﻹنسانية من أجـــل تركيز طاقتها ومواردها، لا على عبث الصراع، وإنما على مستلزمات البقاء.
    Vous ruminez vos pensées morbides sur la fugace futilité de la joie humaine ? Open Subtitles هل تراودك إحدى رؤاك الكئيبة عن العبثية العابرة للبهجة البشرية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus