"futur ordre du jour" - Traduction Français en Arabe

    • جدول اﻷعمال المقبل
        
    • لجدول أعماله المقبل
        
    • لجدول اﻷعمال المقبل
        
    Etant donné que ces efforts bénéficieraient de l'appui des donateurs, on pourrait les proposer comme questions à inscrire au futur ordre du jour des consultations régulières. UN وبالنظر إلى أن هذه الجهود ستستفيد من الدعم المقدم من المانحين، فإنه يمكن اقتراحها كبنود تدرج على جدول اﻷعمال المقبل للمشاورات المنتظمة.
    OBSERVATIONS DU GROUPE OCCIDENTAL SUR LE futur ordre du jour UN ملاحظات المجموعة الغربية على جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح
    Par ailleurs, je suis enclin à penser que la question du futur ordre du jour peut être considérée comme étant d'ordre législatif. UN وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية.
    Nous avons donc hâte de coopérer avec le Président lors des consultations qu'il consacrera, pendant l'intersession, à tous les aspects du futur ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ولذلك نتطلع إلى التعاون مع الرئيس خلال مشاوراته فيما بين الدورات حول جميع جوانب جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح.
    La création d'un tel organe ou d'un tel mécanisme pour l'examen des prochaines étapes possibles des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire ne constituerait pas en soi une avancée sur le fond. Elle permettrait simplement à la Conférence de développer une perspective à plus long terme concernant son futur ordre du jour dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولكن إنشاء مثل هذا المحفل أو اﻵلية للنظر في الخطوات المقبلة الممكنة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف لن يشكل في حد ذاته خطوة موضوعية، وكل ما في اﻷمر أنه سيتيح لمؤتمر نزع السلاح تطوير منظور أطول أجلاً لجدول أعماله المقبل في مجال نزع السلاح.
    Peu après l'adoption du texte sur le TICE, nous devrons nous occuper d'établir le futur ordre du jour de la Conférence. UN وحالما نعتمد نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سنشرع في التخطيط لجدول اﻷعمال المقبل لهذا المؤتمر.
    Cette description très générale des impressions que j'ai eues au fur et à mesure que je m'entretenais avec vous indique qu'il n'y a pas encore consensus sur le futur ordre du jour. UN وهذا الملخص العام جداً للانطباعات التي خرجت بها من المحادثات التي أجريتها معكم يدل على أنه ليس من الممكن تحقيق توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال المقبل.
    Le futur ordre du jour de la Conférence UN جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح
    La Conférence du désarmement vient de décider de me confier la responsabilité de mener des consultations sur le futur ordre du jour de la Conférence du désarmement et vous avez été le premier à me féliciter, ce dont je vous remercie infiniment. UN لقد قرر مؤتمر نزع السلاح للتو أن يعهد إليّ بمهمة إجراء المشاورات بشأن جدول اﻷعمال المقبل للمؤتمر، وكنتم أول من هنأني بذلك، وهو ما تستحقون عليه جزيل الشكر.
    En attendant, permettez-moi de le remercier des efforts qu'il a déployés pour parvenir à une position commune en ce qui concerne le futur ordre du jour de la Conférence. UN وفي اﻷثناء، اسمحوا لي أن أعرب له عن الشكر لما بذله من جهود ترمي الى التوصل الى موقف مشترك من جدول اﻷعمال المقبل للمؤتمر.
    En même temps, nous estimons que le futur ordre du jour devrait être équilibré et traiter des armes de destruction massive aussi bien que des armes conventionnelles. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن جدول اﻷعمال المقبل ينبغي أن يكون متوازناً وأن يتناول مسائل أسلحة الدمار الشامل وكذلك اﻷسلحة التقليدية.
    Deuxièmement, je peux dire qu'il est admis qu'au futur ordre du jour figurent des questions concrètes, susceptibles de faire l'objet de négociations en vue de la conclusion d'accords de portée universelle. UN وثانيا، أستطيع أن أقول كذلك إن من المقبول أن يحوي جدول اﻷعمال المقبل بنودا محددة يمكن تناولها في مفاوضات ترمي إلى عقد اتفاقات عالمية.
    b) futur ordre du jour du Sous-Comité juridique UN )ب( جدول اﻷعمال المقبل للجنة الفرعية القانونية
    21. A la 750ème séance plénière, le 12 septembre 1996, le Groupe occidental a fait une déclaration sur le futur ordre du jour de la Conférence du désarmement (CD/1434). UN ١٢ - وفي الجلسة العامة اﻟ٠٥٧ المعقودة في ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أدلت المجموعة الغربية ببيان عن جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح )CD/1434(.
    Ces faits, attendus ou non, ont eu pour conséquence une dégradation de l'ambiance de travail, qui a rendu plus aléatoire encore un éventuel compromis sur le futur ordre du jour et les arrangements institutionnels à mettre en place pour examiner les questions énoncées dans le mandat. UN وأدت هذه التطورات، سواء كانت متوقعة أو لم تكن، إلى تدهور جو العمل، مما زاد من صعوبة التوصل إلى أي حل وسط بشأن جدول اﻷعمال المقبل والترتيبات المؤسسية التي ينبغي اتخاذها للتصدي للمسائل الداخلة في اختصاصي.
    Je ne crois pas trop m'avancer en affirmant que la recherche d'un règlement de ces questions apparaît, à ce stade, comme un préalable à un éventuel compromis sur un futur ordre du jour, ou sur des arrangements organisationnels à mettre en place pour l'examen des quatre points énoncés dans le mandat qui m'a été confié. UN ولا أعتقد أنني أتجاوز حدودي اذا قلت إن البحث عن حل لهذه المسائل هو في هذه المرحلة شرط أولي ﻹمكان التوصل إلى حل وسط بشأن جدول اﻷعمال المقبل أو بشأن الترتيبات التنظيمية التي ينبغي اتخاذها للتصدي للنقاط اﻷربعة المبينة في الولاية التي منحت لي.
    21. A la 750ème séance plénière, le 12 septembre 1996, le Groupe occidental a fait une déclaration sur le futur ordre du jour de la Conférence du désarmement (CD/1434). UN ١٢- وفي الجلسة العامة اﻟ٠٥٧ المعقودة في ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أدلت المجموعة الغربية ببيان عن جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح )CD/1434(.
    La délégation sri-lankaise note avec satisfaction l'adoption - ad referendum cependant - de l'ordre du jour de la session de 1996 publié sous la cote CD/1379 du 23 janvier et la nomination de l'ambassadeur Hocine Meghlaoui de l'Algérie comme coordonnateur spécial sur le futur ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ويشعر وفدي بالسعادة إذ يشير إلى اعتماد جدول أعمال الدورة لعام ٦٩٩١ الوارد في الوثيقة CD/1379 المؤرخة في ٣٢ كانون الثاني/يناير وإن كان هذا حدث من خلال استفتاء وإلى تعيين السيد حسين مغلاوي من الجزائر مقرراً خاصاً بشأن جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح.
    Ce sera aussi un événement qui produira des effets considérables sur le plan du renforcement de la confiance, en fortifiant la conviction croissante de l'inutilité des armes nucléaires pour la sécurité des nations, et qui facilitera l'établissement du futur ordre du jour et la négociation d'autres mesures multilatérales de désarmement, de non-prolifération et de contrôle des armements " . UN " وسيكون عقدها أيضا حدثا يدعم تدعيما ملحوظا من الثقة، فهو يقوي الاعتقاد المتزايد بأن اﻷسلحة النووية لا طائل من ورائها في تأمين أمن اﻷمم، وسيسهل اﻷعمال بشأن جدول اﻷعمال المقبل والتفاوض على تدابير أخرى متعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة. " .
    56. Le Groupe de travail décide également de consacrer une partie de ses futures sessions à l'examen périodique de ses recommandations et, en fonction des thèmes, d'entreprendre un examen de son futur ordre du jour. UN 56- كما يقرر الفريق العامل تخصيص وقت في دوراته المقبلة لكي يستعرض بصورة دورية توصياته ويجري، على ضوء القضايا المواضيعية، استعراضاً لجدول أعماله المقبل.
    Idéalement, une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait définir les buts et principes universels d'un futur ordre du jour. UN ونظريا، يمكن لدورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح أن تحدد اﻷهداف والمبادئ العالمية لجدول اﻷعمال المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus