"futures élections" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات المقبلة
        
    • الانتخابات القادمة
        
    • بالانتخابات المقبلة
        
    • للانتخابات المقبلة
        
    • الانتخابات في المستقبل
        
    • الانتخابات مستقبلا
        
    • الانتخابية المقبلة
        
    Troisièmement, nous avons lutté dès le début pour défendre le principe selon lequel les futures élections dans notre pays ne doivent exclure personne. UN ثالثا، لقد كافحنا منذ البداية من أجل المبدأ القائل بأن الانتخابات المقبلة في بلدنا يجب أن تكون شاملة.
    Cet engagement du Président vise à garantir la neutralité des futures élections, seule solution démocratique à la crise. UN ويهدف هذا التعهد الرئاسي إلى ضمان حياد الانتخابات المقبلة التي تشكل السبيل الديمقراطي الوحيد لحل الأزمة الحالية.
    37 communiqués de presse sur les futures élections au Libéria ont été rédigés. UN وإصدار 37 نشرة صحفية عن الانتخابات المقبلة في ليبريا
    Il faut espérer que cette dynamique se poursuive et se précise à l'occasion des futures élections au Conseil des droits de l'homme. UN ويؤمل أن تستمر هذه الدينامية وتتضح أكثر بمناسبة الانتخابات القادمة في مجلس حقوق الإنسان.
    La création et le renforcement d'une nouvelle institution destinée à superviser nos futures élections sera, selon nous, une importante mesure de consolidation de la confiance pour la société et pour tous les partis politiques, car elle permettra que les futures élections se déroulent dans un climat de confiance. UN إن إقامـة وتوطيد مؤسسة جديدة تشرف على انتخاباتنا في المستقبل سيمثلان في رأينا تدبيرا هاما لبناء الثقة للمجتمع، ولجميع اﻷحزاب السياسية، نظرا ﻷنهـــا ستضمن الثقة بالانتخابات المقبلة.
    Il a également proposé au Gouvernement royal de l'aider à instaurer le cadre juridique des futures élections. UN وعرض المساعدة على الحكومة الملكية في مجال وضع إطار قانوني للانتخابات المقبلة.
    Elle espère toutefois qu'un candidat ou une candidate de son pays sera pris en considération lors de futures élections. UN بيد أنها أعربت عن أملها في أن يُنظر في مرشح بلدها في الانتخابات المقبلة.
    Ils demandent à l'État partie de faire en sorte que leurs noms soient inscrits dans le registre électoral et qu'ils puissent participer aux futures élections. UN وهم يطلبون إلى الدولة الطرف أن تكفل إدراج أسمائهم في السجل الانتخابي، وأن يكون بوسعهم المشاركة في الانتخابات المقبلة.
    Il représente une alternative viable à l'UDC et concurrencera ce parti dans les futures élections; UN ولقد وطد نفسه كبديل ممكن عن الحزب الديمقراطي الكرواتي، وسيتيح إمكانية التنافس للحزب الديمقراطي الكرواتي في الانتخابات المقبلة.
    Un certain nombre d'experts en matière électorale ou de gouvernance constitueront un groupe de la planification, auquel il sera fait appel pour l'organisation et le suivi des futures élections. UN وسيعمل عدد من الخبراء المتخصصين في الشؤون الانتخابية أو شؤون الحكم بوصفهم وحدة تخطيط لتنظيم الانتخابات المقبلة واﻹشراف عليها.
    À cet égard, certaines parties prenantes ont très clairement indiqué que pour assurer une stabilité durable à moyen et à long terme, il fallait maintenir une culture de gouvernement représentatif à large assise au-delà des futures élections. UN وأعرب بعض أصحاب المصلحة بقوة عن رأي مفاده أن كفالة استدامة الاستقرار على الأمدين المتوسط والطويل تقتضي الحفاظ على ثقافة الحكومة الشاملة ذات القاعدة العريضة بعد الانتخابات المقبلة.
    Les futures élections ont été le thème principal des entretiens menés avec les interlocuteurs de tous bords. UN 4 - طغت الانتخابات المقبلة على المناقشات مع المحاورين من مختلف الانتماءات السياسية.
    Pour la transparence, une commission électorale nationale indépendante a été créée en 2007 et elle est chargée de contrôler et de garantir la transparence et la moralité des futures élections. UN ومن أجل تحقيق الشفافية، أنشئت لجنة انتخابية وطنية مستقلة في عام 2007، تتولى مراقبة الانتخابات المقبلة وضمان الشفافية والنزاهة فيها.
    L'État partie pourrait également expliquer pour quelle raison 40 000 électeurs tamouls se sont vu refuser l'exercice de leur droit de vote, et indiquer les mesures qu'il envisage de prendre pour éviter que de telles irrégularités ne se reproduisent lors de futures élections. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشرح أيضاً السبب الذي دعا إلى منع 000 40 ناخب تامولي من ممارسة حقهم في التصويت، وتذكر التدابير التي تعتزم اتخاذها لتفادي وقوع مثل هذه المخالفات في الانتخابات المقبلة.
    S'agissant des futures élections, il a fait observer que la présentation de la liste des candidats sur les bulletins se ferait désormais non plus par ordre alphabétique mais en fonction du principe de la représentation géographique, de manière à faciliter le déroulement du scrutin. UN وفيما يتعلق بالانتخابات في المستقبل، لاحظ أنه خلافا للممارسة السابقة، المتمثلة في تقديم قائمة بالمرشحين وفقا لترتيب أبجدي، ستنظم الانتخابات المقبلة على أساس التمثيل الجغرافي لكي يسهل إجراؤها.
    Par son rôle formateur, la prochaine phase d'activité constitutionnelle, législative et gouvernementale va fortement influencer l'évolution des groupes politiques en Iraq et la manière dont ils aborderont les futures élections de la période de transition. UN وسيكون للفترة التالية من النشاط الدستوري والتشريعي والحكومي أثر إيجابــي قوي في تحديد تطور التشكيلات السياسية في العراق والمنهج الذي تنتهجه تجاه الانتخابات المقبلة في إطار العملية الانتقالية.
    Si d'autres partis du Nord ont décidé de rester dans l'opposition, ils ont toutefois manifesté leur respect pour l'Accord de paix global et attendent avec intérêt les futures élections et un processus politique plus ouvert. UN ورغم أن أطرافا شمالية أخرى قررت البقاء في المعارضة، فإنها أعلنت عن احترامها لاتفاق السلام الشامل وهي تتطلع إلى الانتخابات المقبلة وإلى عملية سياسية أكثر شمولية.
    :: Toutes les deux semaines, réunions avec le Gouvernement sur les questions électorales; ces réunions visent à faciliter la conversion de la Commission électorale indépendante et le lancement ultérieur d'initiatives importantes, telles que la réforme de la loi électorale et le calendrier des futures élections UN :: عقد اجتماعات انتخابية مع الحكومة كل أسبوعين دعما لتحويل مركز اللجنة الانتخابية المستقلة وللمبادرات الفنية اللاحقة، بما فيها إصلاح القانون الانتخابي وتحديد مواعيد الانتخابات القادمة
    :: Toutes les deux semaines, réunion avec la Commission électorale indépendante sur les questions électorales, comprenant notamment la prestation de conseils sur la réforme de la loi électorale et le calendrier des futures élections UN :: عقد اجتماعات انتخابية مرتين شهريا لدعم لجنة الانتخابات المستقلة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن إصلاح قانون الانتخابات وتحديد مواعيد الانتخابات القادمة
    À la dernière session, 25 candidats ont été proposés et, à la suite de longs échanges, tous ont été retenus pour siéger à la Commission, sans que cela constitue un précédent pour de futures élections. UN وفي الدورة الحالية، كان هناك 25 ترشيحا، وبعد مناقشات مطولة انتُخب المرشحون الخمسة والعشرون جميعهم للعمل في اللجنة المقبلة، دون المساس بالانتخابات المقبلة.
    Elle a décidé d'élire les 15 candidats proposés, à titre exceptionnel, étant entendu que la décision d'élire deux candidats pour un troisième mandat ne serait pas renouvelée et ne saurait constituer un précédent pour de futures élections. UN وقررت الجمعية أن تنتخب جميع الأعضاء الخمسة عشر على أساس استثنائي باعتبار أن انتخاب عضوين لولاية ثالثة قرار لن يتكرر اتخاذه ولن يشكل سابقة بالنسبة للانتخابات المقبلة.
    Nous recommandons que le parlement élu à la même occasion élabore une constitution permanente sur la base de laquelle seront organisées les futures élections. UN ونوصي بأن يقوم البرلمان المنتخب في نفس الوقت بإعداد دستور دائم يجري على أساسه تنظيم الانتخابات في المستقبل.
    Munis de ces documents, les Ivoiriens concernés pourront faire reconnaître leur nationalité et voter lors de futures élections. UN ويمكن استخدام هذه الوثائق لإثبات الجنسية وتمكين الإيفواريين من الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات مستقبلا.
    Il y a encore des difficultés considérables à vaincre pour préparer les futures élections en Iraq. UN 35 - وما زالت تحديات كبرى تعترض الإعداد للأنشطة الانتخابية المقبلة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus