"général à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • العام في هذا الصدد
        
    • العام في ذلك الصدد
        
    • العام في هذا الشأن
        
    • العام في هذا المجال
        
    • العام بهذا الشأن
        
    • العام في هذا الخصوص
        
    • العام بهذا الصدد
        
    • العامة في هذا الصدد
        
    • العام في هذه العملية
        
    • الشاملة في هذا الصدد
        
    • العام لهذه الغاية
        
    C'est la raison pour laquelle nous appuyons les recommandations du Secrétaire général à cet égard. UN لذلك نؤيد توصيات اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Nous avons pris note des propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres pour poursuivre les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Étant donné qu'une capacité de réserve est indispensable, il espère que la Commission souscrira aux propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وبما أن القدرة الاحتياطية أمر أساسي، فهو يأمل أن تؤيد اللجنة مقترحات الأمين العام في ذلك الصدد.
    Les renseignements fournis au Secrétaire général à cet égard ont été communiqués au Conseil de sécurité, sur sa demande. UN وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent pleinement à la recommandation du Secrétaire général à cet égard. UN ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد.
    Les propositions du Secrétaire général à cet égard méritent nécessairement d'être soutenues. UN ومقترحات الأمين العام في هذا الصدد لازمة وجديرة بالتأييد.
    Il souscrit pleinement à l'analyse du Secrétaire général à cet égard. UN وهو يتفق تماما مع تقدير الأمين العام في هذا الصدد.
    Nous appuyons donc et saluons les vues du Secrétaire général à cet égard. UN ومن هنا فإننا نوافق على آراء اﻷمين العام في هذا الصدد ونرحب بها.
    Le Pérou souhaite encourager l'ONUDI à poursuivre ses efforts et se déclare prêt à collaborer avec le Directeur général à cet égard. UN وقال ان بيرو تود تشجيع اليونيدو على مواصلة بذل جهودها، معربا عن استعداد بيرو للتعاون مع المدير العام في هذا الصدد.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement créent un cadre de référence commun et les efforts du Secrétaire général à cet égard doivent être soutenus. UN وتشكل الأهداف الانمائية للألفية مرجعا مشتركا، وينبغي تعزيز جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Conseil attend avec intérêt les recommandations du Secrétaire général à cet égard. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد.
    Ma délégation a apprécié à leur juste valeur les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ويعرب وفدي عن تقديره لجهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Nous attendons avec intérêt d'autres propositions du Secrétaire général à cet égard. UN ونتطلع إلى مزيد من مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    Il se félicite en outre des efforts déployés par le Secrétaire général à cet égard. UN ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Il se félicite en outre des efforts déployés par le Secrétaire général à cet égard. UN ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    La détermination dont fait montre le Secrétaire général à cet égard doit être également celle de tous les États Membres. UN ويجب أن تظهر جميع الدول الأعضاء أيضا التصميم الذي أبداه الأمين العام في ذلك الصدد.
    Nous devons tous prendre note des propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن.
    L'Ouganda a appuyé et continue d'appuyer les initiatives du Secrétaire général à cet égard. UN وقد أيدت أوغندا، وهي لا تزال تؤيد، مسعى اﻷمين العام في هذا المجال.
    Le Comité consultatif souligne l'importance de cette coordination et espère recevoir des renseignements plus détaillés sur la façon dont seraient exercées les responsabilités anciennement confiées au Directeur général et sur les intentions du Secrétaire général à cet égard. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية هذا التنسيق وتثق في أنه ستقدم اليها معلومات أكثر تفصيلا بشأن أداء الواجبات التي كانت منوطة سابقا بالمدير العام ونوايا اﻷمين العام بهذا الشأن.
    L'Afrique du Sud a également appuyé tous les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN وقد دعمت جنوب أفريقيا جميع جهود الأمين العام في هذا الخصوص.
    Elle exhorte les États Membres et les organisations à suivre rapidement les recommandations du Secrétaire général à cet égard. UN وحثت الدول الأعضاء والمنظمات على العمل بسرعة وفق توصيات الأمين العام بهذا الصدد.
    Dans sa résolution 1308 (2000), le Conseil de sécurité a accueilli favorablement les mesures prises par le Secrétaire général à cet égard. UN ورحب مجلس الأمن، في قراره 1308 (2000) بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في هذا الصدد.
    Le Comité spécial étudiera la question de savoir s'il pourrait être utile de réitérer la demande de recours aux bons offices du Secrétaire général à cet égard. UN وستنظر اللجنة الخاصة فيما إذا كان من المفيد أن تكرر طلب استخدام " المساعي الحميدة " للأمين العام في هذه العملية.
    Le Département continuera également de renforcer sa capacité de planification, de coordination et de soutien des éléments «information» des missions sur le terrain, afin de pouvoir remplir son rôle de «centre de responsabilité» général à cet égard. UN وستواصل اﻹدارة أيضا تعزيز قدرتها فيما يتعلق بتخطيط المكونات اﻹعلامية في البعثات الميدانية وتنسيقها ودعمها، بغية تمكينها من أداء دورها بوصفها " مركزا للمسؤولية " الشاملة في هذا الصدد.
    Le Conseil réaffirme son attachement à la réunification de Chypre, fondée sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions sur la question, et sa volonté d'appuyer l'action du Secrétaire général à cet égard. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus