"général a en outre" - Traduction Français en Arabe

    • العام كذلك
        
    • العام أيضا
        
    En 1993, le Secrétaire général a, en outre, proposé que la Division relève directement du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion. UN وفي عام ١٩٩٣، اقترح اﻷمين العام كذلك وضع شعبة العمليات الميدانية تحت القيادة المباشرة لوكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Le Secrétaire général a en outre informé le Conseil de sécurité que toutes les parties de Bougainville avaient exprimé leur soutien aux efforts déployés par le Bureau pour faire progresser le processus de paix. UN وأبلغ اﻷمين العام كذلك مجلس اﻷمن بأن جميع اﻷطراف في بوغينفيل قد أعربت عن دعمها لجهود مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغينفيل من أجل دفع عملية السلام إلى اﻷمام.
    Le Secrétaire général a en outre été prié de présenter à l'Assemblée, à titre prioritaire, à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, un rapport sur les ressources nécessaires à l'application de la résolution. UN وطلب إلى الأمين العام كذلك أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الموارد اللازمة لتنفيذ القرار على سبيل الأولوية في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    Le Secrétaire général a en outre proposé que le groupe de travail se concentre sur de nouvelles façons de mobiliser l'assistance aux sociétés sortant d'un conflit, y compris la suppression de la dette. UN واقترح اﻷمين العام أيضا أن يركز الفريق العامل على طرق جديدة لتعبئة تقديم المساعدة إلى المجتمعات بعد انتهاء الصراعـــات، بما في ذلك شــطب الديون.
    Le Secrétaire général a en outre souligné que le rôle principal du Conseil de sécurité consiste précisément à examiner les causes sous-jacentes des conflits qui menacent la paix internationale et la sécurité dans le monde. UN وشدد اﻷمين العام أيضا على أن الدور اﻷساسي لمجلس اﻷمن يكمن بالتحديد في التصدي لﻷسباب اﻷساسية للصراعات التي تهدد السلم واﻷمن العالميين.
    391. Le Secrétaire général a en outre reçu une réserve du Myanmar concernant l'article 16, relatif à l'extradition, selon laquelle il ne se considérait pas lié par cet article. UN 391- وتلقى الأمين العام أيضا تحفظا من ميانمار، أعربت فيه عن تحفظاتها بشأن المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين وقالت إنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام هذه المادة.
    Le Secrétaire général a en outre été prié de présenter à l'Assemblée, à titre prioritaire, à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, un rapport sur les ressources nécessaires à l'application de la résolution. UN وطلب إلى الأمين العام كذلك أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الموارد اللازمة لتنفيذ القرار على سبيل الأولوية في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    Le Secrétaire général a en outre indiqué qu'à la suite des consultations avec les acteurs concernés, l'ONU continuerait à prêter appui aux discussions et au Mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention au moyen d'un petit nombre de fonctionnaires. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن الأمم المتحدة ستواصل، في أعقاب المشاورات مع الجهات المعنية، تقديم الدعم للمحادثات والآلية المشتركة عن طريق عدد محدود من الموظفين.
    Le Directeur général a en outre noté que l'Agence devrait prendre en considération toutes les questions en suspens dans le passé, y compris celle des détonateurs à FE, les intégrer toutes dans un < < système > > , puis évaluer ce < < système > > dans son ensemble. UN وأشار المدير العام كذلك إلى أن الوكالة ستحتاج إلى النظر في جميع القضايا العالقة السابقة، بما في ذلك مفجِّرات سلك قنطرة التفجير، وإدماجها جميعا في " نظام " وتقييم هذا " النظام " ككل.
    3. Le Secrétaire général a en outre établi un Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement. UN 3 - وأنشأ الأمين العام كذلك فريقا رفيع المستوى معنيا بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    Au paragraphe 9 du budget révisé, le Secrétaire général a en outre indiqué que l'appui opérationnel de la Mission à la Police nationale du Timor-Leste avait pris fin le 31 octobre 2012 et que la plupart des activités de fond de la MINUT, dont l'appui au renforcement des capacités des homologues nationaux, avaient cessé le 30 novembre 2012. UN ويبين الأمين العام كذلك في الفقرة 9 من وثيقة الميزانية المنقحة أن الدعم التشغيلي الذي تقدمه البعثة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي توقف في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وأن معظم الأنشطة الفنية للبعثة، بما في ذلك دعم بناء القدرات المقدم للنظراء الوطنيين، توقف في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Le Secrétaire général a en outre été prié de constituer un groupe d'experts gouvernementaux qui, compte tenu du rapport présentant les vues des États Membres, ferait des recommandations sur les aspects susceptibles de contribuer à un traité de cette sorte (résolution 67/53). UN وطُلب إلى الأمين العام كذلك أن ينشئ فريقا من الخبراء الحكوميين يقوم، آخذا في الاعتبار التقرير المتضمن آراء الدول الأعضاء، بتقديم توصيات بشأن الجوانب التي يمكن أن تسهم في وضع معاهدة من هذا القبيل (القرار 67/53).
    Le Secrétaire général a en outre pris note des témoignages faisant état en 2008 d'actes de violence sexuelle et sexiste et d'autres formes de violence à l'égard des femmes, y compris des cas de viol, à l'intérieur tout comme à l'extérieur des camps de réfugiés et de personnes déplacées, et dans plusieurs villages. UN وأشار الأمين العام كذلك في 2008 إلى تقارير عن العنف الجنساني والجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، داخل مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين وخارجها وفي عدة قرى(66).
    Le Secrétaire général a en outre rapporté que des réunions séparées avaient également eu lieu à Genève sur les dispositions pratiques à prendre pour l'application de mesures de confiance conformément aux résolutions 1238 (1999), 1263 (1999) et 1282 (1999) du Conseil de sécurité. UN 4 - وذكر الأمين العام كذلك أن اجتماعات منفصلة قد عُقدت أيضا في جنيف بشأن الخطوات العملية اللازمة لتنفيذ تدابير بناء الثقة عملا بقرارات مجلس الأمن 1238 (1999)، و 1263 (1999) و 1282 (1999).
    4. Le 27 octobre 1999, le Secrétaire général a en outre présenté à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité des renseignements sur de nouvelles candidatures présentées par les groupes nationaux, qu'il avait reçus après la date limite du 31 août 1999 (A/54/306/Add.1*-S/1999/940/Add.1*) UN ٤ - وفي ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١، قدم اﻷمين العام كذلك إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن معلومات عــن مرشحين إضافيين من جانب المجموعات الوطنية استلمها بعد انقضاء الموعد المحدد وهو ١٣ آب/أغسطس ٩٩٩١ )A/54/306/Add.1*-S/1999/940/Add.1*(.
    Le Secrétaire général a en outre repris cette idée dans son plan de réforme annoncé en mars dernier et nous attendons avec intérêt ses propositions spécifiques visant à la développer davantage. UN ولقد أدرج اﻷمين العام أيضا هذه الفكرة في خطته لﻹصلاح في آذار/مارس الماضي، ونتطلع إلى تلقي مقترحاته المحددة لتطويرها على نحو أكبر.
    Le Secrétaire général a en outre fait remarquer qu’en l’absence de progrès sur la voie d’une solution politique dans le sens indiqué dans le plan de règlement, la présence d’observateurs militaires ne saurait à elle seule empêcher les hostilités. UN ولاحظ اﻷمين العام أيضا أنه في حالة عدم إحراز تقدم صوب حل سياسي على نحو ما هو متوخى في خطة التسوية، فإن وجود المراقبين العسكريين لن يمنع بمفرده اندلاع القتال؛، أما انسحابهم فقد يعرض وقف إطلاق النار للخطر ويهدد الاستقرار اﻹقليمي إلى حد خطير.
    Le Secrétaire général a en outre recommandé de proroger le mandat de l'ONUSAL pour la nouvelle période de six mois comprise entre le 1er juin et le 30 novembre 1994. UN وأوصى اﻷمين العام أيضا بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة ستة أشهر من ١ حزيران/يونيه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Le Secrétaire général a en outre été informé que, ce faisant, le Gouvernement israélien avait l'intention de coopérer pleinement avec l'ONU (voir S/2000/322). UN وأُبلغ الأمين العام أيضا بأن إسرائيل تعتزم بذلك التعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة (انظر S/2000/322).
    Le Secrétaire général a en outre rappelé que le deuxième thème consacré à la protection de l'environnement avait été bien mis en évidence dans son rapport au Sommet du Millénaire parce qu'il estimait qu'à terme, l'avenir de l'humanité pourrait très bien en dépendre. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن الموضوع الثاني، حماية البيئة، تم تسليط الضوء عليه في تقريره إلى مؤتمر قمة الألفية لأنه يرى أن هذا الموضوع ربما يثبت على المدى الطويل أنه أهم القضايا في تشكيل مستقبل البشرية.
    414. Le Secrétaire général a en outre reçu une réserve de l'Arabie saoudite, concernant la teneur de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 6 et du paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole. UN 414- وتلقى الأمين العام أيضا تحفظا من المملكة العربية السعودية، أعربت فيه عن تحفظات بشأن مضمون كل من الفقرة 3 (د) من المادة 6، والفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus