"général a indiqué qu'" - Traduction Français en Arabe

    • العام إلى أنه
        
    Le Secrétaire général a indiqué qu'il proposerait dès que possible une orientation à l'examen des membres du CAC. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه سيقترح منهاجا للعمل في أقرب وقت ممكن كيما تنظر فيه لجنة التنسيق الادارية.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention d'élaborer des directives qui régiraient une coopération dans ce sens. UN وأشار الأمين العام إلى أنه يعتزم القيام بوضع مبادئ توجيهية تحكم ذلك التعاون.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'il avait reçu des assurances de la part de M. Talat, le dirigeant de la communauté chypriote turque, selon lesquelles celuici partageait les mêmes aspirations. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تلقى تطمينات من قائد القبارصة الأتراك، السيد طلعت، يعبر فيها عن مشاطرته هذه التطلعات.
    Le Représentant du Secrétaire général a indiqué qu'il tiendrait le Comité mixte informé de l'évolution de la question. UN وأشار ممثل الأمين العام إلى أنه سيواصل إطلاع المجلس عما يستجد من تطورات بشأن هذه المسألة.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'un calendrier de construction accéléré avait été élaboré pour la rénovation du bâtiment du Secrétariat qui permettrait d'achever les travaux avant l'expiration des baux de location des locaux transitoires. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تم وضع جدول زمني معجل لتجديد مبنى الأمانة العامة، يتيح الانتهاء من مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجار الأماكن المؤقتة.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'une fois les deux étages supplémentaires approuvés, il a fallu revoir la conception du projet pour régler certains problèmes, notamment l'emplacement des ascenseurs et le circuit électrique. UN وأشار الأمين العام إلى أنه نتيجة الموافقة على تشييد طابقين إضافيين، تعين تنقيح تصميم المشروع لمعالجة عدد من المسائل من قبيل أماكن المصاعد والدوائر الكهربائية في المبنى.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'une fois terminée la phase de conception et après avoir évalué le niveau des risques et étudié les dispositions qui devaient être prises pendant la phase de construction, on a conclu que des ressources supplémentaires seraient nécessaires à partir de 2008. UN وأشار الأمين العام إلى أنه عند الانتهاء من التصميم وفي أعقاب إجراء تقييم لمستوى التهديد والترتيبات الأمنية اللازمة خلال مرحلة البناء، تبينت الحاجة إلى موارد إضافية بدءا من عام 2008.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'une fois les deux étages supplémentaires approuvés, il a fallu revoir la conception du projet pour régler certains problèmes, notamment l'emplacement des ascenseurs et le circuit électrique. UN و أشار الأمين العام إلى أنه نتيجة الموافقة على تشييد طابقين إضافيين، تعين تنقيح تصميم المشروع لمعالجة عدد من المسائل من قبيل أماكن المصاعد والدوائر الكهربائية في المبنى.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'une fois terminée la phase de conception et après avoir évalué le niveau des risques et étudié les dispositions qui devaient être prises pendant la phase de construction, on a conclu que des ressources supplémentaires seraient nécessaires à partir de 2008. UN وأشار الأمين العام إلى أنه عند الانتهاء من التصميم وفي أعقاب إجراء تقييم لمستوى التهديد والترتيبات الأمنية اللازمة خلال مرحلة البناء، تبينت الحاجة إلى موارد إضافية بدءا من عام 2008.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'un calendrier de construction accéléré avait été élaboré pour la rénovation du bâtiment du Secrétariat qui permettrait d'achever les travaux avant l'expiration des baux de location des locaux transitoires. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تم وضع جدول زمني معجل لتجديد مبنى الأمانة العامة، يتيح الانتهاء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ضمن الإطار الزمني لإيجار الأماكن المؤقتة.
    En juillet 2010, le Cabinet du Secrétaire général a indiqué qu'il recommanderait au Groupe de coordination de l'assistance humanitaire de revoir cette recommandation. UN وفي تموز/يوليه 2010، أشار المكتب التنفيذي للأمين العام إلى أنه سيبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يعيد النظر في التوصية.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'il présenterait un rapport exhaustif sur ces questions à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session (ibid., par. 191 à 209). UN وأشار الأمين العام إلى أنه سيقدم تقريرا شاملا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (المرجع نفسه، الفقرات 191-209).
    Le Secrétaire général a indiqué qu'en raison des consultations approfondies auxquelles il a donné lieu, le rapport n'a pas pu être présenté à ladite session (voir A/68/214, par. 3). UN وأشار الأمين العام إلى أنه بالنظر إلى المشاورات المكثفة التي أجريت، تعذّر تقديم التقرير في تلك الدورة (انظر الفقرة 3 من الوثيقة A/68/214).
    Le Secrétaire général a indiqué qu'ayant désormais achevé l'élaboration des parties du code d'exploitation minière relatives à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques, des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, l'Autorité devait désormais définir la réglementation nécessaire à l'exploitation de ces minéraux. UN 46 - وأشار الأمين العام إلى أنه الآن وقد أكملت السلطة الأجزاء من قانون التعدين المتعلقة باستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات المتعددة الفلزات، والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، والتنقيب عنها، فإن التحدي الراهن يتمثل في وضع أنظمة لاستغلال هذه المعادن.
    42. Dans le dernier rapport adressé au Conseil de sécurité sur la situation en Abkhazie (Géorgie) (S/1996/843), le Secrétaire général a indiqué qu'il envisagerait les mesures que l'Organisation des Nations Unies pourrait prendre pour relancer le processus de paix. UN ٤٢ - في آخر تقرير لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا )S/1996/843(، أشار اﻷمين العام إلى أنه سينظر في الخطوات التي يمكن أن تتخذها اﻷمم المتحدة ﻹعادة تنشيط عملية السلام.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'un Mécanisme d'appui et de coordination commun doté de son propre personnel avait été mis en place à Addis-Abeba pour assurer la liaison entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sur les questions intéressant le déploiement de la MINUAD. UN 64 - أشار الأمين العام إلى أنه جرى إنشاء آلية مشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا، مزودة بجهاز من الموظفين متفرغين لتأمين الاتصال بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بنشر العملية المختلطة.
    10. Le Secrétaire général a indiqué qu'au cours de la période à l'examen, 5 observateurs militaires supplémentaires avaient été déployés à Monrovia — ils sont maintenant 10 au total — et que tous les autres observateurs militaires avaient été rapatriés ou redéployés dans d'autres opérations de maintien de la paix. UN ٠١- وأشار اﻷمين العام إلى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى إيفاد ٥ مراقبين عسكريين إضافيين إلى مونروفيا، فأصبح مجموع القوام العسكري للبعثة ٠١ مراقبين، وأعيد جميع اﻷفراد العسكريين اﻵخرين إلى أوطانهم أو أعيد نشرهم في عمليات أخرى لحفظ السلام.
    Le secrétaire général a indiqué qu'il présenterait un rapport en avril 2011, lequel < < définirait la conception stratégique du Secrétariat de la coopération ONU-UA dans le domaine de la paix et de la sécurité > > . UN 32 - وأشار الأمين العام إلى أنه سيقدم تقريرا في نيسان/أبريل 2011() من شأنه، من بين جملة أمور، أن " يحدد الرؤية الاستراتيجية للأمانة العامة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في شؤون السلام والأمن " ().
    Le Secrétaire général a indiqué qu'en raison du retard pris pendant la phase de la conception, des besoins supplémentaires en matière de sûreté et de sécurité et des travaux de construction supplémentaires à prévoir pour les nouveaux bureaux, le coût total du projet est estimé à 14 333 100 dollars, soit un montant de 2 949 800 dollars de plus que le budget approuvé de 11 383 300 dollars. UN 4 - وأشار الأمين العام إلى أنه نظرا للتأخيرات في مرحلة تصميم المشروع والاحتياجات الإضافية المتصلة بكفالة السلامة والأمن وعناصر عملية البناء التي لم تكن في الحسبان وباتت ضرورية لمرافق المكاتب الجديدة، فمن المتوقع أن تبلغ مجموع تكلفة المشروع 100 333 14 دولار، أي بمبلغ إضافي قدره 800 949 2 دولار فوق الميزانية المعتمدة بمبلغ 300 383 11 دولار.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'en raison du retard pris pendant la phase de la conception, des besoins supplémentaires en matière de sûreté et de sécurité et des travaux de construction supplémentaires à prévoir pour les nouveaux bureaux, le coût total du projet est estimé à 14 333 100 dollars, soit un montant de 2 949 800 dollars de plus que le budget approuvé de 11 383 300 dollars. UN 4 - وأشار الأمين العام إلى أنه نظرا للتأخيرات في مرحلة تصميم المشروع والاحتياجات الإضافية المتصلة بكفالة السلامة والأمن وعناصر عملية البناء التي لم تكن في الحسبان وباتت ضرورية لمرافق المكاتب الجديدة، فمن المتوقع أن تبلغ مجموع تكلفة المشروع 100 333 14 دولار، أي بمبلغ إضافي قدره 800 949 2 دولار فوق الميزانية المعتمدة بمبلغ 300 383 11 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus