Le Haut Commissariat a en outre apporté des éléments d'information et fait des observations sur le rapport que le Secrétaire général a présenté à la Commission de la condition de la femme à propos de sa procédure de communication. | UN | كما قدمت المفوضية معلومات وتعليقات على تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة بشأن إجراءاتها المتصلة بالبلاغات. |
Nous sommes certains que le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième session recevra la plus haute priorité et la plus grande attention. | UN | ونحن على يقين من أن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين سيحظـى بأعلى درجـات اﻷولويــة والاهتمام. |
24. Comme il était dit dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée en août 1997, le recrutement des effectifs d'agents des services généraux prévus dans le budget de 1997 a été achevé en avril 1997. | UN | ٢٤ - كما أشير في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية في آب/أغسطس ١٩٩٧، فقد أنجز حتى نيسان/أبريل ١٩٩٧ تعيين موظفي فئــة الخدمات العامة باﻷعــداد المنصوص عليهــا في ميزانية ١٩٩٧. |
Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport faisant le point de la situation en matière de services communs (A/55/461). | UN | 4 - وقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في المبادرة المتعلقة بالخدمات المشتركة (A/55/461). |
Comme suite à la demande formulée dans la même résolution, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur les mesures concrètes prises pour améliorer la situation des enfants dans les conflits armés (A/49/411). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في نفس القرار، قدم الأمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين بشأن التدابير المحددة المتخذة للتخفيف من حدة حالة الأطفال في المنازعات المسلحة (A/49/411). |
Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, des propositions concernant les mesures à prendre pour réaliser ces économies. | UN | وقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، مقترحات تتعلق بكيفية تحقيق هذه الوفورات. |
Ce rapport figure en appendice au rapport que le Directeur général a présenté à la Conférence internationale du travail à sa quatre—vingt—cinquième session, en juin 1997. | UN | ويرد التقرير في تذييل لتقرير المدير العام المقدم إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته الخامسة والثمانين، في حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Les autres conditions d'emploi des membres de la Cour sont décrites dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | 15 - وترد المعلومات الأساسية عن الشروط الأخرى لخدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين(). |
Le présent rapport porte sur l'exécution du Programme d'assistance en 2011, selon les directives et recommandations qui figuraient dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | 2 - ويتناول هذا التقرير تنفيذ برنامج المساعدة في عام 2011 وفقا للمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Les autres conditions d'emploi des membres de la Cour sont décrites dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | 28 - وترد المعلومات الأساسية عن الشروط الأخرى لخدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين(). |
Il met à jour le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session (A/61/751). | UN | وهذا التقرير يستكمل تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (A/61/751). المحتويات |
Il met à jour les informations contenues dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée à sa cinquante-septième session (A/57/324). | UN | وهو يستكمل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة (A/57/324). |
1. Nous prenons note du rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty pour les pays en développement sans littoral pendant la décennie 2003-2013; | UN | ١ - نحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية خلال العقد 2003-2013؛ |
Les raisons historiques qui expliquent comment est déterminé le montant de la rémunération sont examinées dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa quarantième session (A/C.5/40/32, par. 35 à 41). | UN | وقد نوقشت الخلفية التاريخية لتحديد مبلغ التعويضات في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35 - 41). |
Les circonstances dans lesquelles a été fixé le montant de cette rémunération ont été exposées dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa quarantième session (A/C.5/40/32, par. 35 à 41). | UN | وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
On trouvera des informations plus détaillées sur les activités du Comité dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à la cinquantehuitième session de la Commission (E/CN.4/2002/81). | UN | وثمة معلومات إضافية مفصلة عن أنشطتها في تقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/81). |
Il met à jour les informations contenues dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale en septembre 2001 (A/56/335). | UN | ويستكمل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2001 (A/56/335). |
L'historique et le fonctionnement du système de plancher et de plafond appliqué aux émoluments des membres de la Cour sont exposés aux paragraphes 11 à 15 du rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session (A/C.5/48/66). | UN | وتورد الفقرات من 11 إلى 15 من تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين، (A/C.5/48/66)، المعلومات الأساسية عن نظام الحد الأدنى/الحد الأقصى وتناقش طريقة عمله، كما هو مطبق في تحديد أجور أعضاء المحكمة. |
Le Secrétaire général a présenté à la Commission des droits de l'homme un rapport sur l'application de la résolution 1999/78 de la Commission (E/CN.4/2000/15). | UN | 4 - وقدم الأمين العام تقريرا إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن تنفيذ قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/78 (E/CN.4/2000/15). |
En juin 2000, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport dans lequel il proposait une remise en état générale des bâtiments (A/55/117 et Add.1). | UN | وفي حزيران/يونيه 2000، قدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة يقترح فيه إجراء تجديدات رئيسية في المجمَّع (A/55/117 و Add.1). |
Comme suite à la demande formulée dans la même résolution, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur les mesures concrètes prises pour améliorer la situation des enfants dans les conflits armés (A/49/411). | UN | وعملاً بالطلب الوارد في نفس القرار، قدم اﻷمين العام تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن التدابير المحددة المتخذة للتخفيف من حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة )A/49/411(. |
Nous avons accueilli avec intérêt le rapport intitulé «Agenda pour le développement», que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale le 4 mai 1994. | UN | كما نهتم اهتمامــا بالغا بالتقرير المعنون " خطة للتنمية " ، الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
171. Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport sur la Conférence ainsi que le texte de l'Accord (A/50/550). | UN | ١٧١ - وقد قدم اﻷمين العام تقريرا الى الجمعية العامة عن هذا المؤتمر، مشفوعا بنص الاتفاق (A/50/550). |