"général au cours de" - Traduction Français en Arabe

    • العام خلال
        
    • العام أثناء
        
    Le Secrétaire général, au cours de sa visite en Inde et au Pakistan l'année dernière, a exprimé sa crainte que l'escalade de la situation au Cachemire n'entraîne un accident. UN وقد أعرب اﻷمين العام خلال زيارته إلى الهند وباكستان في العام الماضي عن خشيته من أن يؤدي تردي الوضع في كشمير إلى صدام.
    La présentation des rapports du Secrétaire général au cours de la dernière semaine de l'actuelle reprise de la session n'a pas facilité les travaux de la Commission. UN كما أن تقديم تقارير اﻷمين العام خلال اﻷسبوع اﻷخير من الدورة المستأنفة الحالية لم ييسر عمل اللجنة.
    L'Assemblée générale examinera les rapports du Secrétaire général au cours de sa soixante et unième session. UN وستنظر الجمعية العامة في تقارير الأمين العام خلال دورتها الحادية والستين.
    En outre, conformément au mémorandum d'accord signé par le Directeur général au cours de sa visite récente, l'oratrice attend avec un vif intérêt la venue d'une équipe chargée du développement industriel qui aidera son ministère à mettre au point une stratégie industrielle. UN كما إنها تتطلّع قُدماً، في إطار مذكّرة التفاهم التي وقّع عليها المدير العام أثناء زيارته الأخيرة، إلى زيارة فريق تنمية صناعية لتقديم المساعدة إلى وزارتها على وضع استراتيجية صناعية.
    En outre, l'Annuaire contient le texte des documents les plus importants publiés dans la période considérée, qui comprend en ce qui concerne le dernier volume le premier rapport annuel, le texte de l'allocution prononcée par le Président à l'Assemblée générale et celui du discours fait par le Secrétaire général au cours de sa visite au Tribunal. UN وفضلا عن ذلك، تحتوي الحولية على نسخ من أهم الوثائق الصادرة خلال الفترة التي تغطيها وتضم في هذا المجلد، التقرير السنوي اﻷول، وكلمة رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة، والخطاب الذي ألقاه اﻷمين العام أثناء زيارته للمحكمة.
    Un tel fonds de dotation pourrait être recommandé et entériné par l'Assemblée générale en tant que réponse à la déclaration d'urgence faite par le Secrétaire général au cours de la présente session. UN ويمكن لصندوق الهبات هذا أن توصي به الجمعية العامة وتوافق عليه باعتباره استجابة للبيان الملح الذي أدلى به اﻷمين العام خلال هذه الدورة.
    Nous estimons que le rapport annuel du Secrétaire général n'est pas seulement un rapport sur l'état de l'Organisation mais également une réflexion sur les activités déployées par le Secrétaire général au cours de l'année dans tous les domaines décrits au Chapitre XV de la Charte. UN إننا نرى أن تقرير اﻷمين العام السنوي ليس تقريرا عن حالة المنظمة فحسب، بل أيضا عن أنشطة اﻷمين العام خلال السنة في جميع المجالات المحددة في الفصل الخامس عشر من الميثاق.
    Ma délégation se félicite de la création du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, par le Secrétaire général au cours de la session précédente de l'Assemblée générale. UN ويرحب وفد بلادي بتعيين الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Nous attendons un rapport d'ensemble du Secrétaire général au cours de la présente session de l'Assemblée générale afin de prendre d'urgence les décisions qui s'imposent sur cette question. UN إننا ننتظر تقريرا شاملا من الأمين العام خلال دورة الجمعية العامة الحالية ابتغاء أن نتخذ على نحو مستعجل القرارات اللازمة بشأن هذه المسألة.
    Une intention et des pratiques aussi dangereuses ont eu pour effet de porter gravement atteinte à la crédibilité et à la légitimité du Conseil et, pour reprendre l'avertissement lancé par le Secrétaire général au cours de l'agression israélienne contre le Liban, cela a provoqué une érosion universelle de son autorité. UN وتلك النية والممارسة الخطيرتان ألحقت ضررا كبيرا بمصداقية المجلس وبشرعيته، على النحو الذي حذر منه الأمين العام خلال العدوان الإسرائيلي على لبنان، وبددت سلطته عالميا.
    Le Président du Groupe doit présenter son rapport au Secrétaire général au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, point sur lequel je reviendrai un peu plus tard. UN ورئيس الفريق مطالب بتقديم تقريره إلى الأمين العام خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، وهي مسألة سأعود إليها لاحقا.
    L'Assemblée générale a examiné les propositions du Secrétaire général au cours de sa soixante et unième session. UN 3 - وقد استعرضت الجمعية العامة مقترحات الأمين العام خلال دورتها الحادية والستين.
    Le document final du Forum, présenté au Secrétaire général au cours de la Conférence, contenait de multiples références aux questions d'égalité des sexes et au rôle clef joué par les femmes dans le développement durable. UN وتضمنت الوثيقة الختامية للمنتدى، التي قدمها الأمين العام خلال المؤتمر، إشارات متعددة إلى مسائل المساواة بين الجنسين وإلى الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المرأة في جهود التنمية المستدامة.
    Le Rapporteur spécial a évoqué cette affaire avec le Procureur général au cours de sa visite d'août 1996, mais à la date où le présent rapport a été achevé, il n'avait reçu aucune réponse des autorités compétentes. UN وقد أثار المقرر الخاص هذه الحالة مع النائب العام خلال زيارتـه فـي آب/أغسطس ٦٩٩١ ولكنه حتى إتمام كتابة هذا التقرير لم يتلق أية إجابة من السلطات المختصة.
    Ils ont exprimé leur soutien à cette initiative et ont rappelé qu'ils étaient résolus à participer de manière active et constructive à un débat sérieux sur les propositions du Secrétaire général au cours de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale en vue de faire progresser sans retard le processus de réforme et d'améliorer ainsi la qualité, l'efficacité et l'utilité des activités de l'ONU. UN وأعربوا عن مساندتهم لجهوده، وكرروا تأكيد التزامهم بالمشاركة بصورة إيجابية وبنﱠاءة في مناقشة مدروسة لمقترحات اﻷمين العام خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، بغية النهوض باﻹصلاح بشكل سريع لكفالة زيادة جودة أنشطة اﻷمم المتحدة وفعاليتها ومدى صلتها بالقضايا.
    Qui plus est, le Fonds général a largement bénéficié de la dynamique du fonds < < Dons à des fins spéciales > > , qui a produit des recettes pour l'appui aux programmes d'un montant de 2 237 336 dollars, soit 70 % du montant total des recettes du Fonds général au cours de l'exercice biennal. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد استفاد الصندوق العام إلى حد كبير من ديناميات صندوق المنح للأغراض الخاصة، الذي ولَّد إيرادا لدعم البرامج مقداره 336 237 2 دولارا أو 70 في المائة من مجموع إيرادات الصندوق العام خلال فترة السنتين.
    En application de la règle de gestion financière 106.8, une créance d'un montant de 20 506 dollars sur un projet terminé qui relevait du Fonds < < Dons à des fins spéciales > > a été passée par profits et pertes dans les comptes du Fonds général au cours de l'exercice biennal 2002-2003. UN 3 - وفقا للقاعدة المالية 106-8، تم شطب حساب قبض يبلغ 506 20 دولارا من مشروع أُقفل في إطار صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة من الصندوق العام خلال فترة السنتين 2002-2003.
    Alors que le Front POLISARIO a pleinement collaboré avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général au cours de ces négociations, le Gouvernement marocain a montré qu'il n'avait nullement l'intention de respecter l'une quelconque des résolutions de l'Organisation des Nations Unies visant à obtenir la décolonisation du Sahara occidental. UN وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا تاما مع المبعوث الشخصي للأمين العام خلال هذه المفاوضات، فإن حكومة المغرب قد أظهرت أنه ليست لديها النية للامتثال لأي قرار من قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى تأمين إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    Les dirigeants se sont également rencontrés en la présence du Secrétaire général au cours de la visite effectuée par ce dernier à Chypre du 31 janvier au 2 février 2010. UN والتقى الزعيمان أيضاً في حضور الأمين العام أثناء زيارته إلى قبرص في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2010.
    Le Département, en particulier par le biais des centres d'information des Nations Unies, s'attache, en étroite collaboration avec le Cabinet du Secrétaire général et le Bureau de la porte-parole du Secrétaire général, à appuyer le Secrétaire général au cours de ses visites dans d'autres pays. UN 34 - وتعمل الإدارة وعلى الأخص مراكز الأمم المتحدة للإعلام على نحو وثيق مع كل من المكتب التنفيذي للأمين العام ومكتب المتحدث باسم الأمين العام على تقديم الدعم إلى الأمين العام أثناء زياراته الرسمية للخارج.
    M. Mansour (Observateur pour la Palestine) dit qu'il a participé à la délégation palestinienne qui a rencontré le Secrétaire général au cours de sa récente visite en Israël et au territoire palestinien occupé. UN 7 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): قال إنه كان أحد أعضاء الوفد الفلسطيني الذي اجتمع مع الأمين العام أثناء زيارته الأخيرة لإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus