"général de cette" - Traduction Français en Arabe

    • العامة هذا
        
    • العام لهذه
        
    • العامة لهذه
        
    • العامة لهذا
        
    • العام لهذا
        
    • العامة في هذه
        
    • العامة هذه
        
    • العام لتلك
        
    • عاما لهذه
        
    Lorsque je pense au débat général de cette semaine, je crois que nous sommes très près d'identifier l'obstacle principal. UN وإذ أنظر إلى الوراء على المناقشة العامة هذا اﻷسبوع، أعتقد بأننا أخذنا نقترب أكثر من تحديد العقبة الرئيسية.
    Cela résulte en grande partie des efforts vigoureux déployés par des personnes de bonne volonté en Amérique centrale ainsi que du travail du Secrétaire général de cette organisation. UN ويرجع هذا بدرجة كبيرة إلى الجهود المضنية التي بذلها أصحاب النية الحسنة في أمريكا الوسطى، وكذلك إلى جهود اﻷمين العام لهذه المنظمة.
    L'Autriche se félicite du thème choisi par le Président Al-Nasser pour le débat général de cette année. UN ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة.
    Le Président (parle en anglais) : Avant de clore le débat général de cette année, je souhaiterais faire quelques observations en conclusion. UN قبل أن أختتم المناقشة العامة لهذا العام، أود أن أبدي بعض ملاحظات ختامية.
    Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. UN وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته بمقتضى القانون الدولي دون مزيد من الإيضاح.
    Nous attendons le plan d'exécution de ces recommandations promis par le Secrétaire général au début du débat général de cette session. UN ونحن نتطلع إلى الخطة لتنفيذ تلك التوصيات، التي وعدنا الأمين العام بها عند افتتاح المناقشة العامة في هذه الدورة.
    Le thème choisi pour le débat général de cette année n'est pas étranger au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويرتبط موضوع المناقشة العامة هذا العام بجدول أعمال السلم والأمن الدوليين.
    Au cours du débat général de cette année, de nombreuses délégations ont déclaré que la Conférence du désarmement devait se pencher sur la question. UN وخلال المناقشة العامة هذا العام أشارت وفود عديدة إلى ضرورة تصدي مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة.
    Le Ministre des affaires étrangères, M. Fischer, et beaucoup d'autres orateurs ont présenté dans ce contexte au débat général de cette année des idées raisonnables, qui devraient être débattues au sein des organes responsables. UN وقد قدم وزير الخارجية فيشر وعدد كبير من المتحدثين اﻵخرين في المناقشة العامة هذا العام أفكارا معتدلة في هذا السياق ينبغي أن تناقش أيضا في محافل معتدلة.
    La décision et la résolution qu'il a prises à l'issue de l'examen des modalités de consultation avec les organisations non gouvernementales doivent toutefois être considérées comme étant le principal acquis du débat général de cette année. UN غير أن المقرر والقرار اللذين اتخذهما المجلس بوصفهما جزءا من اختتام استعراضه لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية يجب أن يبرزا بوصفهما الانجاز الرئيسي للجزء العام لهذه السنة.
    Selon le rapport du Secrétaire général de cette année, UN ووفقا لتقرير اﻷمين العام لهذه السنة،
    La conclusion très importante qui peut être tirée du rapport du Secrétaire général de cette année est que, grâce à la Convention, les États sont parvenus, dans la pratique à travailler dans un esprit de consensus remarquable. UN وهناك نتيجة هامة جدا يمكن استخلاصها من تقرير اﻷمين العام لهذه السنة، وهي الدرجة الملحوظة من التماثل التي ظهرت في ممارسات الدول نتيجة للاتفاقية.
    Un important message émergeant du débat général de cette Assemblée a été celui de l'attachement au multi-latéralisme. UN وتبرز الآن رسالة هامة من المناقشة العامة لهذه الجمعية، هي الالتزام المتجدد بالتعددية.
    La Commission termine ainsi l'examen général de cette question. UN وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذه المسألة.
    En l'absence d'orateurs, la Commission termine ainsi l'examen général de cette question. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، قررت اللجنة اختتام مناقشتها العامة لهذه المسألة.
    La Commission termine ainsi l'examen général de cette question. UN وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند.
    La Commission termine ainsi ce stade de l'examen général de cette question. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال في هذه المرحلة.
    Vu le caractère général de cette réserve, il n'est pas possible, en l'absence de plus amples éclaircissements, de déterminer si elle est recevable au regard du droit international. UN وفي ضوء الطابع العام لهذا التحفظ، لا يمكن إجراء تقييم نهائي لمقبوليته في إطار القانون الدولي دون مزيد من الإيضاح.
    L'objectif général de cette enquête était d'obtenir des informations sur la santé de la population de l'île, et plus particulièrement sur la façon dont les gens percevaient leur propre état de santé. UN وكان الغرض العام لهذا الاستقصاء هو الحصول على بيانات حول صحة السكان في أروبا لا سيما نظرة المجيبين إلى حالتهم الصحية.
    Le choix du thème principal du débat général de cette session, < < Agir face aux changements climatiques > > est tout à fait opportun. UN وقد كان من المناسب، إلى حد كبير، جعل الاستجابة لتغير المناخ موضوعا للمناقشة العامة في هذه الدورة.
    Je voudrais rappeler qu'au cours du débat général de cette année, le Ministre des affaires étrangères de l'Islande, M. Halldór Ásgrímsson, a consacré la plus grande partie de son allocution aux questions relatives aux océans et à l'exploitation durable des ressources marines vivantes. UN واسمحوا لي بأن أذكر بأن السيد هالدور آسغريمسون وزير خارجية آيسلندا، خصص الجزء اﻷكبر من كلمته في المناقشة العامة هذه السنة للمسائل المتعلقة بالمحيطات، ولاستخدام الموارد البحرية الحية المستدام.
    Nous avons pris note avec intérêt de la visite dans la région du Secrétaire général de cette organisation, M. Salim Ahmed Salim, accompagné d'un envoyé spécial du Président Mubarak. UN وقــد أحطنا علمــا مــع الاهتمام بالزيارة التي قام بها الى المنطقة السيد سليم أحمد سليم اﻷمين العام لتلك المنظمة برفقة مبعوث خاص للرئيس مبارك.
    Sa récente élection au poste éminent de Secrétaire général de cette Organisation symbolise la nouvelle vision et le nouvel ordre qui annonce notre entrée dans le XXIe siècle. UN وخلافته التي جرت مؤخرا على منصبه الرفيع أمينا عاما لهذه الهيئة تأتي رمزا للرؤية الجديدة والنظام الجديد اللذين يبشران بدخولنا إلى القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus