"général de l'onu pour" - Traduction Français en Arabe

    • العام للأمم المتحدة المعني
        
    • العام لﻷمم المتحدة لما
        
    • العام لﻷمم المتحدة في
        
    • العام لﻷمم المتحدة على
        
    • العام للأمم المتحدة بشأن
        
    M. David Nabarro, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la sécurité alimentaire et la nutrition UN السيد دافيد نابارو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأمن الغذائي والتغذية
    Depuis 2004: Représentant du Secrétaire général de l'ONU pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN منذ عام 2004: ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Adolf OGI, Conseiller spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le sport au service de la paix et du développement, en a prononcé le discours inaugural; UN وقد ألقى كلمة الافتتاح في هذا المؤتمر السيد أدولف أوجي المستشار الخـــاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام؛
    Ayant à l'esprit le processus de libération de son propre pays, il rend hommage au Secrétaire général de l'ONU pour les efforts qu'il déploie en vue de trouver une solution durable au conflit. UN وقال إنه إذ يستحضر عملية تحرير بلده لا يسعه سوى أن يثني على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذله من جهود لايجاد حل دائم للنزاع.
    Les délégations du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie expriment leur profonde reconnaissance au Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Tadjikistan pour les efforts qu'il a déployés afin d'assurer le progrès des négociations. UN ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة عن خالص تقديرها للممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في طاجيكستان لما بذله من جهود في سبيل كفالة تقدم المحادثات.
    Le même témoignage vaut pour le Secrétaire général de l'OUA, et surtout pour le Secrétaire général de l'ONU pour la position sans ambiguïté et courageuse qu'il a prise en faveur de la défense de la démocratie. UN ونتقدم بنفس التقدير أيضا ﻷمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي مقدمة الجميع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على موقفه الشجاع الذي لا لبس فيه في الدفاع عن الديمقراطية.
    L'élaboration de procédures analytiques entièrement validées, ainsi que la formation et l'accréditation d'analystes, sont des considérations importantes aux fins de tous efforts entrepris pour renforcer le système établi sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU pour les enquêtes sur des allégations d'emploi. UN إن وضع إجراءات تحليلية مصدق عليها تماماً، وتدريب واعتماد المحللين، هي اعتبارات هامة في أي جهود ترمي إلى تعزيز نظام الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق في الاستخدام المزعوم.
    Le Haut-Représentant du Secrétaire général de l'ONU pour les affaires de désarmement était représenté par Mme Agnès Marcaillou, Chef du service de désarmement régional du Bureau des affaires de désarmement. UN ومثلت السيدة أنييس ماركايو، رئيسة دائرة نزع السلاح الإقليمي في مكتب شؤون نزع السلاح، الممثل السامي للأمين العام للأمم المتحدة المعني بشؤون نزع السلاح.
    Il prépare des programmes en Côte d'Ivoire avec l'ONUCI et le Conseiller spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le sport au service du développement et de la paix. UN وتتولى اللجنة وضع برامج في كوت ديفوار بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والمستشار الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Ensuite, M. Peter Sutherland, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la migration et le développement, a mis l'accent sur le succès du FMMD, en tant qu'espace de débat autour des questions migratoires, ayant réuni plus de 150 pays. UN وبعد ذلك، سلّط السيد بيتر ساذرلاند، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالهجرة الدولية والتنمية الضوء على نجاح المنتدى باعتباره حيزا لمناقشة قضايا الهجرة جمع تحت مظلته أكثر من 150 بلدا.
    Parmi les personnalités de marque figuraient M. Mikhaïl Gorbatchev, ancien Président de l'ex-Union soviétique, M. Martti Ahtisaari (Finlande) et M. Jeffrey Sachs, Conseiller spécial du Secrétaire général de l'ONU pour les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وكان من ضمن المشاركين من كبار الشخصيات ميخائيل غورباتشيف الرئيس السابق للاتحاد السوفياتي السابق، ومارتي إتيساري الرئيس السابق لفنلندا، وجفري ساش المستشار الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique, S. E. M. Ekmeleddin Ihsanoglu, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, S. E. M. Amre Moussa, et le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour l'Iraq, S. E. M. Ashraf Ghazi, étaient également présents. UN وحضر الاجتماع سعادة إكمال الدين إحسان اوغلو، الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وسعادة عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، وسعادة أشرف غازي، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالعراق.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Sahara occidental et le représentant de haut niveau du Secrétaire général de l'OUA résidant à Laayoune ont poursuivi leurs consultations périodiques sur l'évolution du processus de paix dans le territoire et ont échangé des informations sur les réunions et les consultations qu'ils ont tenues avec le Maroc et le Front POLISARIO. UN 15 - واصل الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالصحراء الغربية والممثل الأقدم للأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية المقيم في العيون، إجراء مشاورات منتظمة بشأن تطور عملية السلام في الإقليم، وتبادلا المعلومات بشأن الاجتماعات والمشاورات التي أجراها كل منهما مع المغرب وجبهة بوليساريو.
    Dans son rapport sur les déplacements de population en Azerbaïdjan, le Représentant du Secrétaire général de l'ONU pour les personnes déplacées, F. Deng, donne l'appréciation suivante de la situation du différend concernant le Haut-Karabakh : < < Le Haut-Karabakh est revendiqué à la fois par l'Azerbaïdjan et l'Arménie, chacun faisant valoir les liens historiques séculaires qui l'unissent à la région. UN وفي تقريره عن ملامح التشرد في أذربيجان، عرض ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأشخاص المشردين داخليا، فرانسيس دينغ، تقييمه التالي لحالة النزاع بين الجانبين على ناغورني كاراباخ: " إقليم ناغورني كاراباخ منطقة تدَّعي كل من أذربيجان وأرمينيا وجود روابط تاريخية معها تعود إلى قرون من الزمن.
    Lors de la table ronde de l'après-midi, M. David Nabarro, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la sécurité alimentaire et la nutrition, a insisté sur le fait que la sécurité alimentaire était un préalable à la réalisation de tous les OMD. UN 111 - وخلال حلقة النقاش في فترة ما بعد الظهر، شدد السيد دافيد نابارو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأمن الغذائي والتغذية، على أن الأمن الغذائي شرط أساسي لتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    111. Lors de la table ronde de l'après-midi, M. David Nabarro, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la sécurité alimentaire et la nutrition, a insisté sur le fait que la sécurité alimentaire était un préalable à la réalisation de tous les OMD. UN 111- وخلال حلقة النقاش في فترة ما بعد الظهر، شدد السيد دافيد نابارو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأمن الغذائي والتغذية، على أن الأمن الغذائي شرط أساسي لتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    La plainte concernant cet incident figurait dans un rapport du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour les enfants et les conflits armés et il y était allégué qu'un garçon palestinien avait été utilisé comme bouclier humain par les FDI opérant le 15 janvier 2010 dans le secteur de Tel Al-Hawa de la ville de Gaza. UN 39 - وردت الشكوى بشأن هذا الحادث في تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأطفال والنزاع المسلح، وزعم فيه أن قوات جيش الدفاع الإسرائيلي العاملة في 15 كانون الثاني/يناير 2009، في منطقة تل الهوى الواقعة على مقربة من مدينة غزة، قد استخدمت صبيا فلسطينيا كدرع بشري().
    10. Procédant à la clôture des travaux de la réunion de Windhoek, le Groupe d'experts a tenu à exprimer sa gratitude au Secrétaire général de l'ONU pour la diligence et l'efficacité avec lesquelles l'Organisation avait apporté aux travaux appui technique et assistance financière. UN ١٠ - وأعرب فريق الخبراء في اختتام أعمال اجتماع ويندهوك عن تقديره لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذلته اﻷمم المتحدة من جهود لتقديم الدعم التقني الفعال والمساعدة المالية لعمل الفريق.
    Les délégations du Gouvernement tadjik et de l'Opposition tadjike unie expriment leur sincère reconnaissance à l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour les efforts qu'il a déployés pour faire avancer les pourparlers. UN ويعرب وفدا جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة عن خالص تقديرهما للمبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذله من جهود في دفع عجلة المحادثات. )توقيـع( ت.
    Nous exprimons notre vive gratitude au Président de l'État islamique d'Afghanistan, le professeur Burhanuddin Rabbani, au Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Tadjikistan, M. Gerd Merrem, et aux Gouvernements de la Fédération de Russie, de la République islamique d'Iran et de tous les États observateurs des pourparlers intertadjiks, qui ont contribué à organiser cette rencontre. UN ونعرب عن خالص امتناننا لرئيس دولة افغانستان اﻹسلامية البروفسور برهان الدين رباني والممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في طاجيكستان السيد غيرد ميريم، وإلى حكومتي الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية وسائر الدول المراقبة في المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين لما بذلته من جهود في ترتيب هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus