Les forces armées jouiraient alors vis-à-vis des autres personnes d'un privilège difficilement justifiable dans le contexte général de la Convention. | UN | فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ci-après. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Le débat a été animé par le Secrétaire général de la Convention sur le commerce internationale des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, John E. Scanlon. | UN | وأدار الاجتماع مناقشات الأمين العام لاتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، جون إ. سكانلون. |
Eu égard à son observation générale no 2 (2007) sur l'application de l'article 2 par les États parties, le Comité estime que, en définissant une infraction de torture qui soit conforme à celle de la Convention, les États parties serviront directement l'objectif général de la Convention qui consiste à prévenir la torture. | UN | وتعتبر اللجنة، بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 2(2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2، أن الدول الأطراف ستساهم مباشرة، من خلال تعريف جريمة التعذيب تعريفاً يتوافق مع أحكام الاتفاقية، في تحقيق هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في منع التعذيب. |
Cet élément renvoie à l'objectif général de la Convention et à l'une des principales caractéristiques de la criminalité organisée, dont le but est de tirer un gain matériel de l'activité criminelle. | UN | ويجسد هذا العنصر الهدف الشامل للاتفاقية وإحدى الخصائص الرئيسية للجريمة المنظمة، أي تحقيق مكسب مادي من النشاط الإجرامي. |
Le projet de budget du Mécanisme mondial est élaboré en vue de mettre en œuvre les priorités du programme comme exposées dans le plan de travail général de la Convention pour la période 2014-2017. | UN | 11- ويجري إعداد الميزانية المقترحة للآلية العالمية بغية تنفيذ الأولويات البرنامجية على النحو المبين في خطة العمل الشاملة للاتفاقية للفترة 2014-2017. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
D'autres, en revanche, estimaient que cette expression ne serait pas indiquée parce que le but général de la Convention était d'intégrer les handicapés dans la population et la vie ordinaires. | UN | على أن وفودا أخرى رأت أن الحذف لن يكون مناسبا لأن الهدف العام للاتفاقية هو شمول المعوقين في الأنشطة السائدة. |
Pour faire en sorte que l'article 4 soit pleinement appliqué, le Comité recommande que l'on étudie la possibilité d'une assistance internationale qui serait fournie dans le cadre général de la Convention. | UN | وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية. |
Pour faire en sorte que l’article 4 soit pleinement appliqué, le Comité recommande que l’on étudie la possibilité d’une assistance internationale qui serait fournie dans le cadre général de la Convention. | UN | وبغية ضمان التنفيذ الكامل للمادة ٤، توصي اللجنة بالنظر في تقديم المساعدة الدولية في اﻹطار العام للاتفاقية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Il sert à mettre en évidence, dans le contexte général de la Convention, les éléments décrits ciaprès. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Une telle conséquence serait contraire à l'objectif général de la Convention, qui était d'accroître l'offre de crédit à des taux moins élevés afin de faciliter la circulation des biens et des services entre les pays. | UN | وقيل إن هذه النتيجة تتعارض مع الهدف العام للاتفاقية ألا وهو زيادة توافر الائتمانات منخفضة التكلفة بغية تيسير حركة السلع والخدمات عبر الحدود الوطنية. |
18. Adopte le barème indicatif préliminaire des contributions au Fonds général de la Convention ci—joint. | UN | جدول الاشتراكات ٨١- يعتمد الجدول الارشادي اﻷولي المرفق للاشتراكات في الصندوق العام للاتفاقية. |
Les États-Unis appuient l'objectif général de la Convention et sont déterminés à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de la femme dans le monde entier. | UN | وأعربت عن تأييد الولايات المتحدة للهدف العام للاتفاقية وعن التزامها بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
C'est dans ce sens que le Secrétaire général de la Convention a été invité à la troisième session du Forum, où les aspects économiques des forêts, y compris le commerce des produits forestiers, seraient examinés. | UN | وكخطوة أخرى في هذا الاتجاه وجهت الدعوة إلى الأمين العام للاتفاقية لحضور الدورة الثالثة للمنتدى عندما تناقش الجوانب الاقتصادية للغابات بما في ذلك الاتجار في المنتجات الحرجية. |
Enfin, trois pays ont mentionné la coopération avec le PNUD et le PNUE dans le cadre général de la Convention. | UN | وأخيراً، أشارت ثلاثة بلدان إلى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق الإطار العام للاتفاقية. |
En conséquence, il serait contraire à l'esprit général de la Convention qu'ils ne puissent pas définir les limites de leur plateau continental à cause d'un manque de ressources ou de moyens. | UN | وبناء على ذلك إذا لم تتمكن الدول النامية من تعيين حدود جرفها القاري الممتد نظرا للافتقار إلى الموارد أو القدرة، فلن يتسق ذلك مع النهج العام للاتفاقية. |
Animateur : John E. Scanlon, Secrétaire général de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES) | UN | مدير المناقشات، جون إ. سكانلون، الأمين العام لاتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
Eu égard à son Observation générale no 2 (2007) sur l'application de l'article 2 par les États parties, le Comité estime qu'en nommant et en définissant une infraction de torture qui soit distincte d'autres infractions, conformément à la Convention, les États parties serviront directement l'objectif général de la Convention qui consiste à prévenir la torture. | UN | وتعتبر اللجنة، بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 2 (2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 2، أنّ الدول الأطراف ستعمل على إنجاح هدف الاتفاقية الشامل المتمثل في الوقاية من التعذيب من خلال تحديد جريمة التعذيب وتعريفها وفقاً لأحكام الاتفاقية وباعتبارها جريمة مستقلة عن الجرائم الأخرى. |
Le Groupe de la direction et de la gestion est chargé de la supervision directe et de la gestion de la mise en œuvre du programme de travail et du budget du Mécanisme mondial pour l'exercice biennal conformément aux principes d'une gestion axée sur les résultats et au plan de travail général de la Convention approuvé par la Conférence des Parties. | UN | 12- وتتولى الإدارة والتنظيم الإشراف والإدارة المباشرين لتنفيذ برنامج عمل الآلية العالمية وميزانية فترة السنتين وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج وخطة العمل الشاملة للاتفاقية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف. |