Il recommande une nouvelle fois à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de mettre au point une stratégie globale en vue d'accroître la représentation géographique, sur la base d'une analyse approfondie des causes réelles des déséquilibres actuels. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة لتحسين التمثيل الجغرافي تستند إلى تحليل متعمق للأسباب الحقيقية للاختلالات الحالية. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة. |
Le Conseil a demandé au Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies, des instructions relatives à l'établissement des rapports sur la protection des civils en période de conflit armé en vue de renforcer le suivi et le contrôle par le Conseil de l'exécution des mandats de protection. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين، بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليها. |
24. Prie le Secrétaire général de mettre au point des directives pour la gestion des contrats du personnel des missions dont le mandat doit prendre fin ; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام وضع مبادئ توجيهية لإدارة عقود الموظفين في البعثات المقرر إغلاقها؛ |
L’Assemblée inviterait aussi les États Membres à envisager de prendre des mesures spécifiques dans le contexte de l’exécution et de l’application des traités d’extradition et prierait le Secrétaire général de mettre au point des matériaux pédagogiques appropriés et de fournir des services consultatifs et une assistance technique aux États Membres qui en feraient la demande. | UN | وستدعو الجمعية العامة أيضا الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير محددة في سياق استخدام معاهدات تسليم المجرمين وتطبيقها وستطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مواد تدريبية ملائمة وأن يقدم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني إلى الدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بهذه المعاهدات. |
5. Demande au Secrétaire général de mettre au point, en collaboration avec les commissions régionales, un questionnaire type comportant un ensemble d’indicateurs spéciaux rendant compte de tous les domaines critiques, qui aidera les gouvernements nationaux à faire le bilan de l’application du Programme d’action de Beijing et à établir le rapport correspondant; | UN | ٥ - تطلب من اﻷمين العام أن يقوم بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية بوضع استبيان موحد يتضمن مجموعة مركزة من المؤشرات تتعلق بجميع مجالات الاهتمام اﻷساسية كإطار لتوفير المساعدة إلى الحكومات الوطنية في تقييمها لتنفيذ منهاج عمل بيجين وإعداد التقارير المتصلة به؛ |
Il a recommandé au Secrétaire général de mettre au point de tels critères et de faire rapport à ce sujet dans le cadre du prochain projet de budget-programme, en présentant également des renseignements sur l'application des résolutions 46/137 et 52/129 de l'Assemblée générale (par. | UN | وتوصي اللجنة الأمين العام بأن يضع هذه المعايير وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية يتضمن معلومات عن تنفيذ القرارين 46/137 و 52/129 (الفقرة ثانيا-14). |
Le Comité spécial demande instamment au Secrétaire général de mettre au point des directives appropriées permettant à tout le personnel qui est associé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies de respecter les normes du droit international humanitaire. | UN | ٠٨ - وتحث اللجنة الخاصة اﻷمين العام على الانتهاء من الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية مناسبة لتقيﱡد جميع اﻷفراد المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بالقانون اﻹنساني الدولي. |
Elle a demandé au Secrétaire général de mettre au point de nouveaux critères de mobilité afin d'en tirer de plus grands avantages pour l'Organisation et souhaité que tout le personnel soit traité de façon juste et équitable. | UN | وقد طلبت إلى الأمين العام أن يضع مزيدا من المعايير للتنقل لتحقيق أقصى فوائده للمنظمة وضمان معاملة جميع الموظفين معاملة عادلة ومنصفة. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de mettre au point de tels indicateurs et de les présenter dans le cadre de son rapport suivant sur la question. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يضع مثل هذه المؤشرات الإضافية وأن يقدمها إليها في سياق تقريره القادم المتعلق بهذه المسألة. |
3. Prie également le Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, un programme de congé pour motif familial sans ouvrir de droit à congé supplémentaire et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضع برنامجا ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة دون إيجاد استحقاقات إضافية من اﻹجازات وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في أقرب موعد ممكن؛ |
3. Prie également le Secrétaire général de mettre au point, à l'intention des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, un programme de congé pour motif familial sans ouvrir de droit à congé supplémentaire et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضع برنامجا ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة دون إيجاد استحقاقات إضافية من اﻹجازات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في أقرب موعد ممكن؛ |
Au lieu de produire un rapport annuel dont l'impact pratique est limité, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de mettre au point un rapport amélioré sur l'exécution des programmes qui soit axé davantage sur l'analyse de l'utilisation effective des ressources pour atteindre les résultats attendus. | UN | وبدل إصدار تقرير سنوي له أثر عملي محدود، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع تقريرا محسنا عن الأداء يركز بقدر أكبر على تحليل الاستخدام الفعلي للموارد بغرض تحقيق النتائج. |
45. Demande à nouveau au Secrétaire général de mettre au point des mesures incitatives à l'intention du personnel et des cadres, notamment sous forme de formations, pour les encourager à continuer de participer à titre bénévole aux activités du Bureau de l'aide juridique au personnel; | UN | 45 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضع حوافز للموظفين والإدارة، بما في ذلك من خلال فرص التدريب، لتمكين الموظفين وتشجيعهم على مواصلة المشاركة كمتطوعين في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين؛ |
45. Demande à nouveau au Secrétaire général de mettre au point des mesures incitatives à l'intention du personnel et des cadres, notamment sous forme de formations, pour les encourager à continuer de participer à titre bénévole aux activités du Bureau de l'aide juridique au personnel; | UN | 45 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضع حوافز للموظفين والإدارة، بما في ذلك من خلال فرص التدريب، لتمكين الموظفين وتشجيعهم على مواصلة المشاركة كمتطوعين في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين؛ |
13. Demande à nouveau au Secrétaire général de mettre au point un système détaillé permettant d'évaluer l'efficacité et l'efficience de la fonction achats, en tenant compte des pratiques optimales des autres organismes des Nations Unies, réaffirme que cette étude doit être menée à bien et prie le Secrétaire général de lui présenter les résultats lorsqu'elle sera achevée; | UN | 13 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يضع نظاما شاملا لقياس فعالية وظيفة الشراء وفعاليتها من حيث التكاليف، بمراعاة الممارسات الرشيدة للمؤسسات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد ضرورة استكمال العملية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم النتائج إلى الجمعية العامة عند الانتهاء منها؛ |
24. Prie le Secrétaire général de mettre au point des directives pour la gestion des contrats du personnel des missions dont le mandat doit prendre fin ; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام وضع مبادئ توجيهية لإدارة عقود الموظفين في البعثات المقرر إغلاقها؛ |
24. Prie le Secrétaire général de mettre au point des directives pour la gestion des contrats du personnel des missions dont le mandat doit prendre fin; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام وضع مبادئ توجيهية لإدارة عقود الموظفين في البعثات المقرر إغلاقها؛ |
a) De prier le Secrétaire général de mettre au point un rapport actualisé sur les progrès accomplis dans la concrétisation des engagements énoncés dans le document intitulé " Un monde digne des enfants " , dans lequel il indiquera les problèmes et les contraintes rencontrés et fera des recommandations sur les mesures à prendre pour faire de nouveaux progrès, et de lui présenter ce rapport à sa cinquante-neuvième session; | UN | " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مستكملا بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة، المعنونة `عالم صالح للأطفال ' ، بهدف تحديد المشاكل والقيود وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق المزيد من التقدم، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
15. Prie également le Secrétaire général de mettre au point, en coopération avec des organisations intergouvernementales compétentes, l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et les instituts affiliés et associés, des matériaux pédagogiques appropriés pouvant servir à fournir l'assistance technique mentionnée ci-dessus aux États qui en font la demande; | UN | ٥١ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم ، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة والمعاهد الفرعية والمنتسبة ، باعداد المواد التدريبية المناسبة بغرض استخدامها في توفير المساعدة التقنية المشار اليها أعلاه الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها ؛ |
Le Comité recommande au Secrétaire général de mettre au point de tels critères et de faire rapport à ce sujet dans le projet de budget-programme, en présentant également des renseignements sur l’application des résolutions 46/137 et 52/129 de l’Assemblée générale, en date des 17 décembre 1991 et 12 décembre 1997. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية اﻷمين العام بأن يضع مثل هذه المعايير وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية يتضمن معلومات عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٦٤/٧٣١ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ وقرارها ٢٥/٩٢١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
a) Prie instamment le Secrétaire général de mettre au point dans les plus brefs délais un code de déontologie applicable à l'ensemble du personnel des Nations Unies, y compris le personnel des fonds et programmes; | UN | (أ) تحث الأمين العام على الانتهاء في وقت مبكر من وضع مسودة أخلاقيات لكامل المنظومة، يمتثل لها جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو الصناديق والبرامج؛ |