"général de mettre en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • العام تنفيذ
        
    • العام أن ينفذ
        
    • العام أن يسهر على تنفيذ
        
    • العام أن ينفّذ
        
    • العام على أن ينفذ
        
    • العام تطبيق
        
    2. Demande au Secrétaire général de mettre en œuvre la présente résolution. UN 2 - يطلب من الأمين العام تنفيذ هذا القرار.
    Elle a prié le Directeur général de mettre en œuvre cette décision en consultation avec les États Membres en adoptant la solution technique possible la plus adaptée et la plus durable, compte tenu des dispositions financières susmentionnées, et en lui consacrant en sus, au cours de la période de mise en œuvre de l'initiative de gestion du changement, certaines économies budgétaires. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام تنفيذ هذا المقرر، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وذلك باختيار الحل التقني الأكثر ملاءمة واستدامة والذي يمكن تطبيقه في حدود الموارد المالية المذكورة أعلاه، تضاف إليها أي وفورات في الميزانية قد تتحقق خلال فترة تنفيذ المبادرة.
    Mme White se félicite de la proposition du Secrétaire général de mettre en œuvre une stratégie révisée en matière de TIC à un coût réduit afin de remédier au caractère fragmenté de l'environnement télématique et informatique. UN 22 - ورحبت باقتراح الأمين العام تنفيذ الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بتكلفة منخفضة لمعالجة الطبيعة المجزأة لبيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    6. Prie le Secrétaire général de mettre en œuvre les recommandations qui relèvent de sa compétence parmi celles formulées dans son rapport de 1997 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ التوصيات المندرجة في نطاق اختصاصه، الواردة في تقريره لعام ١٩٩٧ عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وأن يكفل إتاحة موارد كافية لﻷمانة العامة من أجل تشغيل السجل واﻹبقاء عليه؛
    Le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de mettre en œuvre dans un premier temps le mécanisme de surveillance et de communication de l'information dans les pays mentionnés dans l'annexe I du rapport (Burundi, Côte d'Ivoire, République démocratique du Congo, Somalie et Soudan). UN وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يسهر على تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ كمرحلة أولى في البلدان الواردة في الجدول الأول من التقرير (بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار).
    d) A demandé au Directeur général de mettre en œuvre pleinement et sans retard les recommandations du Commissaire aux comptes et de lui faire un rapport sur ce point à sa trentième session. UN (د) طلب إلى المدير العام أن ينفّذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي تنفيذا كاملا ودون إبطاء، وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثلاثين.
    Par sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de mettre en œuvre des mesures visant à améliorer les différentes composantes du mécanisme formel d'administration de la justice. UN 27 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/283 إلى الأمين العام تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين مختلف مكونات النظام الرسمي لإقامة العدل.
    Rappelant sa résolution 2005/13 du 22 juillet 2005, dans laquelle il a demandé au Secrétaire général de mettre en œuvre le Programme mondial de recensements de la population et des logements de 2010 et prié instamment les États Membres d'effectuer des recensements de la population et des logements pendant la période 2005-2014, ainsi que ses résolutions antérieures dans lesquelles il avait approuvé les programmes décennaux précédents, UN إذ يذكّر بقراره 2005/13 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، الذي طلب فيه إلى الأمين العام تنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 وحث الدول الأعضاء على إجراء تعداد للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة من 2005 إلى 2014، وإلى قراراته السابقة التي تؤيد برامج عشرية سابقة،
    S'agissant du déploiement d'une opération de maintien de la paix, le Conseil a demandé au Secrétaire général de mettre en œuvre l'approche progressive comportant trois phases décrite dans son rapport du 16 avril 2009 (S/2009/210) et de lui rendre compte des progrès réalisés en septembre 2009, puis de nouveau en décembre 2009. UN وفيما يتعلق بنشر عملية لحفظ السلام، طلب المجلس إلى الأمين العام تنفيذ النهج التدريجي المؤلف من ثلاث مراحل الوارد في تقريره S/2009/210 الصادر في 16 نيسان/أبريل 2009، وإبلاغ المجلس عما يحرز من تقدم في أيلول/سبتمبر 2009 ثم في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En ce qui concerne le déploiement d'une opération de maintien de la paix, le Conseil a prié le Secrétaire général de mettre en œuvre l'approche progressive en trois phases (voir S/2009/210 et par. 17 et 18 ci-après). UN وفيما يتعلق بنشر عملية لحفظ السلام، طلب المجلس إلى الأمين العام تنفيذ النهج التدريجي المؤلف من ثلاث مراحل (انظر الوثيقة S/2009/210 والفقرتين 17 و 18 أدناه).
    42. Fait siens le plan de travail de UN-SPIDER pour 2007, le projet de programme SPIDER pour la période 2007-2009 et le plan de travail pour la période 2008-2009 et prie le Secrétaire général de mettre en œuvre les activités prévues dans le plan de travail pour la période 2008-2009; UN 42 - تؤيد خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ لعام 2007 وبرنامجه المقترح للفترة 2007-2009() وخطة عمله المقترحة للفترة 2008-2009()، وتطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأنشطة الواردة في خطة العمل للفترة 2008-2009؛
    Le paragraphe 42 du projet de résolution A/C.4/62/L.9 prévoit que l'Assemblée générale fasse siens le plan de travail de UN-SPIDER pour 2007, le projet de programme SPIDER pour la période 2007-2009 et le plan de travail pour la période 2008-2009, et prie le Secrétaire général de mettre en œuvre les activités prévues dans le plan de travail pour la période 2008-2009. UN وتنص أحكام الفقرة 42 من منطوق مشروع القرار A/C.4/62/L.9 على أن توافق الجمعية العامة على خطة عمل البرنامج لعام 2007 وعلى برنامجه للفترة 2008-2009 وعلى خطة العمل للفترة 2008-2009، وتطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأنشطة الواردة في خطة العمل للفترة 2008-2009.
    42. Fait siens le plan de travail de UNSPIDER pour 2007, le projet de programme SPIDER pour la période 20072009 et le plan de travail pour la période 20082009 et prie le Secrétaire général de mettre en œuvre les activités prévues dans le plan de travail pour la période 20082009 ; UN 42 - تؤيد خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ لعام 2007 وبرنامجه المقترح للفترة 2007-2009() وخطة عمله المقترحة للفترة 2008-2009()، وتطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأنشطة الواردة في خطة العمل للفترة 2008-2009؛
    Le paragraphe 42 du projet de résolution A/C.4/62/L.9 prévoit que l'Assemblée générale fasse siens le plan de travail de UN-SPIDER pour 2007, le projet de programme UN-SPIDER pour la période 20072009 et le plan de travail pour la période 20082009, et prie le Secrétaire général de mettre en œuvre les activités prévues dans le plan de travail pour la période 20082009. UN وتنص أحكام الفقرة 42 من منطوق مشروع القرار A/C.4/62/L.9 على أن توافق الجمعية العامة على خطة عمل البرنامج لعام 2007 وعلى برنامجه للفترة 2008-2009 وعلى خطة العمل للفترة 2007-2009، وأن تطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأنشطة الواردة في خطة العمل للفترة 2008-2009.
    c) A prié le Directeur général de mettre en œuvre le programme de réduction des effectifs découlant du programme et des budgets pour l’exercice biennal 1998-1999, conformément aux principes généraux exposés aux paragraphes 5 à 11 du document PBC.13/16; UN )ج( طلب الى المدير العام أن ينفذ برنامج انهاء خدمات الموظفين الناجم عن برنامج وميزانيتي الفترة ٨٩٩١ - ٩٩٩١ ، وذلك وفقا للسياسة والمبادىء التوجيهية الواردة في الفقرات ٥ الى ١١ من الوثيقة PBC.13/16 .
    La Conférence générale, dans la décision GC.7/Dec.17, a prié le Directeur général de mettre en œuvre le programme de réduction des effectifs découlant du programme et des budgets pour l’exercice biennal 1998-1999, conformément aux principes généraux exposés aux paragraphes 5 à 11 du document PBC.13/16. UN طلب المؤتمر العام ، في مقرره م ع-٧/م-٧١ ، الى المدير العام أن ينفذ برنامج انهاء خدمة الموظفين الناجم عن برنامج وميزانيتي الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ، وذلك وفقا للسياسة العامة والمبادئ التوجيهية الواردة في الفقرات ٥ الى ١١ من الوثيقة PBC.13/16 .
    Le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de mettre en œuvre dans un premier temps le mécanisme de surveillance et de communication de l'information dans les pays mentionnés dans l'annexe I du rapport (Burundi, Côte d'Ivoire, République démocratique du Congo, Somalie et Soudan). UN وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يسهر على تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ كمرحلة أولى في البلدان الواردة في الجدول الأول من التقرير (بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار).
    d) Demande au Directeur général de mettre en œuvre pleinement et sans retard les recommandations du Commissaire aux comptes et de faire un rapport sur ce point au Conseil du développement industriel à sa trentième session. " UN " (د) يطلب إلى المدير العام أن ينفّذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي تنفيذا كاملا ودون إبطاء، وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثلاثين. "
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de demander dans l'intervalle au Secrétaire général de mettre en œuvre la pratique du bureau partagé dans les projets de construction en cours ou à venir, si possible. UN وتوصي اللجنة، في غضون ذلك، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تطبيق نهج الاستخدام المرن للحيز المكتبي في مشاريع التشييد الجارية والمقبلة، حيثما يمكن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus