"général de poursuivre ses efforts" - Traduction Français en Arabe

    • العام أن يواصل جهوده
        
    • العام مواصلة بذل جهوده
        
    • العام مواصلة جهوده
        
    • العام أن يواصل بذل جهوده
        
    • العام أن يواصل بذل الجهود
        
    • العام مواصلة بذل الجهود من
        
    • العام بذل جهوده
        
    • العام أن يتابع جهوده
        
    • العام أن يواصل الجهود
        
    • العام أن يواصل عمله
        
    A cette fin, le Conseil a prié le Directeur général de poursuivre ses efforts et son dialogue, en établissant tous les contacts voulus. UN ووصولا الى تلك الغاية، طلب المجلس الى المدير العام أن يواصل جهوده وحواره ويجري كل ما يلزم من اتصالات.
    Il prie par ailleurs le Directeur général de poursuivre ses efforts, ainsi que ses contacts avec les États Membres, afin d'assurer le recouvrement des arriérés et le respect des obligations financières. UN كما تطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات والوفاء بالتزاماتها المالية.
    9. Est consciente de l'importance que revêt le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans ce domaine ; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à éviter les doubles emplois et les chevauchements, ainsi que la fragmentation des activités, dans tous les départements apportant un appui aux opérations de maintien de la paix; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة بذل جهوده لتجنب الازدواج والتداخل والتجزئة في جميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    Il prie le Directeur général de poursuivre ses efforts pour recouvrer les arriérés de contributions. UN وقالت إن المجموعة طلبت من المدير العام مواصلة جهوده لتحصيل المبالغ المتبقية.
    10. Demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de la mise à jour des deux publications; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى تحديث المرجعين المذكورين؛
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour maintenir à sa valeur réelle et faire fructifier le capital du Fonds de dotation de l'Université; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل ضمان وزيادة القيمة الحقيقية لرأس مال صندوق المنح التابع للجامعة؛
    9. Est consciente de l'importance que revêt le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans ce domaine ; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    12. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour faire en sorte que la Commission économique pour l'Afrique resserre ses liens avec les autres centres et organismes; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لكفالة أن تعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا صلاتها مع المراكز والهيئات الأخرى؛
    g) Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts et contacts avec les États Membres en vue de recouvrer les arriérés de contributions. " UN " (ز) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل هذه المتأخرات. "
    Le Groupe demande en outre au Directeur général de poursuivre ses efforts et ses contacts avec les États Membres et les anciens États Membres pour les convaincre d'honorer leurs obligations financières. UN وهي تطلب كذلك إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة لإقناعها بالوفاء بالتزاماتها المالية.
    L'Assemblée prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de parvenir à une répartition géographique équitable au Secrétariat et de veiller à ce que la répartition géographique du personnel soit aussi large que possible dans tous les départements et les bureaux du Secrétariat. UN وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أوسع توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع إدارات ومكاتب الأمانة العامة.
    8. Prend note avec satisfaction des initiatives qu'a prises la Force pour économiser l'énergie, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans ce domaine; UN 8 - تلاحظ مع التقدير مبادرات حفظ الطاقة التي اتخذتها القوة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    9. Est consciente de l'importance que revêt le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts dans ce domaine; UN 9 - تسلم بأهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'un programme efficace d'assistance financière, technique et matérielle à la Sierra Leone, UN " ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لبرنامج فعال يقدم المساعدة الفنية والتقنية والمادية الى سيراليون؛
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'un programme efficace d'assistance financière, technique et matérielle à la Sierra Leone; UN ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لبرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية الى سيراليون؛
    6. Prie également le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à éviter les doubles emplois et les chevauchements, ainsi que la fragmentation des activités, dans tous les départements apportant un appui aux opérations de maintien de la paix; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة بذل جهوده لتجنب الازدواج والتداخل والتجزئة في جميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    7. Engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait, à envisager, à titre prioritaire, de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à y adhérer et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts de promotion et de sensibilisation concernant la Convention; UN " 7 - تهيب بالدول التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده من أجل تعزيز الاتفاقية وإذكاء الوعي بها؛
    Le Groupe prie également le Directeur général de poursuivre ses efforts à cette fin. UN كما تطلب إلى المدير العام مواصلة جهوده لتحقيق تلك الغاية.
    À ce sujet, il prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts afin de définir plus clairement les fonctions et responsabilités, et d'éviter tout double emploi éventuel avec celles des postes de haut niveau existants. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحديد المهام والمسؤوليات بمزيد من التوضيح بغية تلافي أي ازدواج ممكن مع مهام ومسؤوليات الوظائف رفيعة المستوى الموجودة حاليا.
    6. Prie également le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour maintenir à sa valeur réelle et faire fructifier le capital du Fonds de dotation de l'Université; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل ضمان وزيادة القيمة الحقيقية لرأس مال صندوق المنح التابع للجامعة؛
    d) Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ou d'y adhérer, à titre prioritaire, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour promouvoir et mieux faire connaître la Convention; UN " (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    C'est pourquoi la délégation turque prie à nouveau le Directeur général de poursuivre ses efforts pour procéder au recouvrement des arriérés et estime également que les plans de versement doivent être encouragés. UN ولذلك فان وفده يجدد طلبه بأن يواصل المدير العام بذل جهوده لتحصيل المتأخرات، ويدعم الرأي الداعي إلى تشجيع خطط الدفع.
    c) A prié le Directeur général de poursuivre ses efforts, ainsi que ses contacts avec les États Membres, afin d'assurer le recouvrement des arriérés. UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يتابع جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء بغية التحصيل الفعلي للمتأخرات.
    13. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour mobiliser une aide financière et matérielle qui permette d'assurer l'exécution intégrale des projets en cours et futurs dans les zones rurales et urbaines où se trouvent des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل الجهود التي يبذلها لتعبئة المساعدة المالية والمادية الوافية من أجل التنفيذ التام للمشاريع الجارية والمقبلة في المناطق الريفية والحضرية المتضررة من وجود اللاجئين والعائدين والمشردين؛
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à ce que se crée un milieu de travail respectueux des sexospécificités et de faire en sorte que la responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat puisse suivre plus efficacement l'application du plan d'action stratégique. UN وطلبت الجمعية كذلك الى اﻷمين العام أن يواصل عمله الرامي الى تهيئة بيئة عمل تراعي الفروق بين الجنسين، وتمكين مركز تنسيق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل التقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus