"général des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • العام لسياسات
        
    • العام للسياسات
        
    • الأوسع لسياسات
        
    Directeur général des politiques de développement au Ministère béninois du Développement et haut responsable du Comité chargé de l'évaluation des politiques publiques du Bénin. UN المدير العام لسياسات التنمية في وزارة التنمية في بنن وعضو أقدم في لجنة التقييم بشأن السياسات العامة في بنن.
    Comme le vieillissement est un processus qui dure toute la vie, il faut préparer l’ensemble de la population à y faire face dans le cadre général des politiques de développement économique et social. UN وبما أن الشيخوخة عملية تدوم كل العمر، فينبغي تهيئة جميع السكان لمواجهتها في اﻹطار العام لسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    9. Exhorte les États à prendre, dans le cadre général des politiques d'intégration et en consultation avec les communautés concernées, des mesures ciblées, efficaces et spécifiques en faveur des réfugiées et des migrantes ainsi que de leurs communautés, afin de protéger les filles des mutilations génitales, y compris lorsqu'elles sont pratiquées en dehors du pays de résidence; UN " 9 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات الإدماج وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة لصالح النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك حمايتهن من هذه الممارسة خارج بلد الإقامة؛
    Cependant, en mettant l'accent à l'échelle locale et régionale, on ne saurait amoindrir le rôle des politiques nationales dans le processus de développement d'une nation, qui constitue le cadre général des politiques locales et régionales. UN بيد أن التأكيد على المستويين المحلي والإقليمي لا يعني تقويض دور السياسات على المستوى الوطني في عملية التنمية التي توفر الإطار العام للسياسات على المستويين المحلي والإقليمي.
    - Élaborer le cadre général des politiques et plans propres à moderniser l'enseignement supérieur dans ses deux volets, l'universitaire et le pratique. UN - وضع الإطار العام للسياسات والخطط اللازمة لتطوير التعليم العالي بشقيه الجامعي والتطبيقي.
    Ces gouvernements ont défini des politiques d'utilisation des logiciels libres dans le contexte plus général des politiques d'administration en ligne et des cadres d'interopérabilité correspondants. UN وقد عرّفت السياسات المتعلقة باستعمال برمجيات المصدر المفتوح ضمن النطاق الأوسع لسياسات الحكومة الالكترونية وما يتصل بذلك من أطر العمل التبادلية.
    9. Exhorte les États à prendre, dans le cadre général des politiques d'intégration et en consultation avec les communautés concernées, des mesures ciblées, efficaces et spécifiques en faveur des réfugiées et des migrantes ainsi que de leurs communautés, afin de protéger les filles des mutilations génitales, y compris lorsqu'elles sont pratiquées en dehors du pays de résidence; UN 9 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات الإدماج وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة لصالح النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك حمايتهن من هذه الممارسة خارج بلد الإقامة؛
    8. Exhorte les États à prendre, dans le cadre général des politiques d'intégration et en consultation avec les communautés concernées, des mesures ciblées, efficaces et spécifiques en faveur des réfugiées et des migrantes ainsi que de leurs communautés, afin de protéger les filles des mutilations génitales, y compris lorsqu'elles sont pratiquées en dehors du pays de résidence ; UN 8 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات الإدماج وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة لصالح النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك حمايتهن من هذه الممارسة خارج بلد الإقامة؛
    9. Exhorte les États à prendre, dans le cadre général des politiques d'intégration et en consultation avec les communautés concernées, des mesures ciblées, efficaces et spécifiques à l'intention des réfugiées et des migrantes ainsi que de leurs communautés, afin de préserver les petites filles de la mutilation génitale féminine, y compris lorsque cette dernière se pratique en dehors du pays de résidence; UN 9 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة موجهة إلى اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الطفلة من عملية تشويه أعضائها التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    9. Exhorte les États à promouvoir, dans le cadre général des politiques d'intégration, des mesures ciblées, efficaces et spécifiques à l'intention des réfugiées et des migrantes ainsi que de leurs communautés, afin de préserver les petites filles de la mutilation génitale féminine, y compris lorsque cette dernière se pratique en dehors du pays de résidence; UN " 9 - تحث الدول على أن تشجع، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل، اتخاذ تدابير فعالة ومحددة تستهدف النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الطفلة من عملية تشويه أعضائها التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    Dieudonné Bléossi Dahoun (Bénin), Directeur général des politiques de développement au Ministère béninois du développement et haut responsable du Comité chargé de l'évaluation des politiques publiques du Bénin UN ديودوني بليوسي داهون (بنن)، المدير العام لسياسات التنمية في وزارة التنمية في بنن وعضو أقدم في لجنة التقييم بشأن السياسات العامة في بنن.
    8. Prie les États de prendre, dans le cadre général des politiques d'intégration et en consultation avec les communautés concernées, des mesures ciblées, efficaces et spécifiques à l'intention des réfugiées et des migrantes ainsi que de leurs communautés, afin de protéger les filles des mutilations génitales, y compris lorsque cela est pratiqué en dehors du pays de résidence; UN " 8 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة موجهة إلى النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    8. Exhorte les États à prendre, dans le cadre général des politiques d'intégration et en consultation avec les communautés concernées, des mesures ciblées, efficaces et spécifiques en faveur des réfugiées et des migrantes ainsi que de leurs communautés, afin de protéger les filles des mutilations génitales, y compris lorsqu'elle sont pratiquées en dehors du pays de résidence; UN 8 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة موجهة إلى النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    Dieudonné Bléossi Dahoun (Bénin), Directeur général des politiques de développement au Ministère béninois du développement et haut responsable du Comité chargé de l'évaluation des politiques publiques du Bénin UN ديودوني بليوسي داهون (بنن)، المدير العام لسياسات التنمية في وزارة التنمية في بنن وعضو أقدم في لجنة التقييم بشأن السياسات العامة في بنن
    3. Dans le cadre d'un examen général des politiques et procédures de l'ONUDI régissant la conception, l'examen préalable, le contrôle, l'évaluation et le suivi des projets, mes collaborateurs ont procédé à un nouvel examen des projets pluriannuels de grande échelle exécutés par l'ONUDI dans les pays en développement dans le monde entier. UN ٣ - وفي إطار الاستعراض العام لسياسات اليونيدو وإجراءاتها بشأن تصميم المشاريع وتقديرها ورصدها وتقييمها ومتابعتها، قام موظفو مكتبي باستكمال دراسة المشاريع الكبيرة والمتعددة السنوات، التي تنفذها اليونيدو في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    La nouvelle loi relative aux conditions de travail est entrée en vigueur le 1er novembre 1999, et établit le cadre général des politiques que doivent adopter les employeurs en consultation avec leur personnel. UN أصبح قانون ظروف العمل الجديد ساريا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وهو يحدد الإطار العام للسياسات التي يتعين أن ينتهجها أرباب الأعمال بالتشاور مع موظفيهم.
    Un environnement porteur constituant le cadre général des politiques et stratégies, lois et mécanismes de financement aux niveaux national et international et prévoyant la diffusion d'informations à l'intention des parties prenantes concernées par la gestion des ressources en eau. UN (أ) البيئة التمكينية: أي الإطار العام للسياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية، والتشريع، والآليات المالية، ونشر المعلومات من أجل أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه.
    5. La question du financement du développement des TIC ne doit pas être examinée isolément mais dans le cadre général des politiques nationales relatives aux TIC et, en fait, dans celui des politiques nationales de réduction de la pauvreté et de développement, car l'information et la communication sont devenues partout dans le monde des facteurs de plus en plus importants d'une véritable croissance économique durable. UN 5- لا تطرح مسألة تمويل تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لوحدها، ولكن ينبغي النظر إليها ضمن الإطار العام للسياسات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بل ضمن السياسات الوطنية للتنمية والحد من الفقر بصفة عامة، لأن المعلومات والاتصالات أصبحت متزايدة الأهمية في النمو الاقتصادي الفعال والمستدام في جميع أنحاء العالم.
    Dans le cadre plus général des politiques de sécurité alimentaire, il convient que les États fondent leurs décisions relatives à l'aide alimentaire sur une évaluation fiable des besoins, effectuée par les récipiendaires et les donateurs et axée spécifiquement sur les populations nécessiteuses et sur les groupes vulnérables. UN وضمن الإطار الأوسع لسياسات الأمن الغذائي، ينبغي للدول إسناد سياسات المعونة الغذائية لديها إلى تقييم سليم للحاجات تشترك فيه الجهات المتلقية والجهات المانحة، ويستهدف الفئات المحرومة والضعيفة بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus