"général du développement" - Traduction Français en Arabe

    • العام للتنمية
        
    • الشامل للتنمية
        
    • الأوسع للتنمية
        
    • الرئيسي للتنمية
        
    • الواسع للتنمية
        
    • التنمية العامة
        
    • الأعم للتنمية
        
    • التنمية الأوسع نطاقاً
        
    • التنمية الواسع
        
    Il serait également bon de mieux cibler les sources de financement innovantes pour réaliser l'objectif général du développement durable. UN وينبغي أيضا تحسين توجيه الموارد التمويلية الابتكارية نحو الهدف العام للتنمية المستدامة.
    Le programme, qui sera exécuté comme activité pilote dans 10 pays à faible revenu, renforcera les moyens dont ils disposent pour accélérer la croissance économique dans le contexte général du développement humain durable. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    Enfin, dans le cadre général du développement durable et de la protection du milieu, deux autres projets d'assistance préparatoire en matière d'utilisation du compost et de communications ont récemment été exécutés. UN وفي اﻹطار العام للتنمية المستدامة والحفاظ على البيئة، تم منذ فترة قريبة إتمام مشروعين للمساعدة التحضيرية بشأن استخدام السماد الطبيعي والاتصالات.
    Sachant que la population, la pauvreté, la santé, l'éducation, la technologie, les modes de production et de consommation et l'environnement sont des questions intimement liées qui s'inscrivent dans le cadre général du développement durable, UN وإذ يسلم بأن السكان والفقر والصحة والتعليم والتكنولوجيا وأنماط الانتاج والاستهلاك والبيئة ترتبط ببعضها على نحو وثيق مع اﻹطار الشامل للتنمية المستدامة،
    Français Page Dans le cadre général du développement durable et compte tenu de l'application possible des connaissances et pratiques traditionnelles, au sens le plus large, à la gestion durable des forêts, le rapport insiste sur la diversité de ces connaissances, constituées de plusieurs éléments interdépendants, notamment : UN وفي إطار السياق الشامل للتنمية المستدامة، وبمراعاة الكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية بأوسع معانيها على اﻹدارة المستدامة للغابات، يتوصل التقرير الى أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات هي معارف متنوعة تتكون من عناصر عديدة مترابطة تشمل ما يلي:
    Cependant, dans les DSRP, les pays ont recensé les besoins et priorités de renforcement des capacités dans le cadre général du développement durable et non pas dans l'optique plus concrète des changements climatiques. UN ومع ذلك، ففي سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حددت البلدان الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات داخل النطاق الأوسع للتنمية المستدامة وليس تحديداً في مجال تغير المناخ.
    Il est impératif de prendre des mesures particulières à tous les niveaux pour inscrire ces préoccupations dans le cadre général du développement. UN وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية.
    C'est pourquoi il convient non seulement de réaffirmer cet engagement, mais aussi de prendre de nouvelles initiatives, compte tenu des progrès déjà réalisés dans l'intégration des politiques sociales dans le contexte général du développement. UN وبالتالي ينبغي ألا تكتفي الوثيقة بإعادة ذكر الالتزام، بل عليها أن تضيف أيضا مبادرات جديدة تراعي ما تحقق بالفعل في مجال دمج السياسات الاجتماعية في السياق العام للتنمية.
    Il est souligné dans ce programme que les problèmes ayant trait à la population devraient être traités dans le contexte général du développement socioéconomique de l'Afrique. UN ويؤكد هذا البرنامج على أن المشاكل المتصلة بالسكان ينبغي أن تعالج في السياق العام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ﻷفريقيا.
    — l'état général du développement économique de la République et des diverses activités industrielles et commerciales. UN - المستوى العام للتنمية الاقتصادية للجمهورية والأنشطة الفردية.
    Les objectifs de ces instruments sont souvent apparentés, voire interdépendants ou ils se recoupent et s'inscrivent dans le cadre général du développement durable. UN وأهداف الكثير من هذه الصكوك متصلة ببعضها البعض، وهي في بعض اﻷحيان مترابطة أو متداخلة في إطار السياق العام للتنمية المستدامة.
    Le problème des femmes rurales doit être examiné dans le contexte général du développement rural et des problèmes y relatifs, dont le principal est la pauvreté. UN وينبغي أن تُدرس معضلة المرأة الريفية في السياق العام للتنمية الريفية والمشاكل التي تؤثر في هذا القطاع، ومن بينها يشمل الفقر بعداً رئيسياً.
    Contexte général du développement humain UN السياق العام للتنمية البشرية
    Les variables démographiques seront considérées en fonction de leurs interactions internes et traitées dans le contexte général du développement social et économique, c'est-à-dire par rapport à l'environnement, aux ressources, à l'alimentation, au logement, à l'éducation, à la santé et à l'emploi. UN وستُدرس المتغيرات السكانية بدلالة الروابط الداخلية فيما بينها وستعالج في السياق الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك الاهتمام بالبيئة، والموارد، واﻷغذية، واﻹسكان، والتعليم، والصحة، والعمالة.
    Des efforts doivent également être faits pendant la Décennie pour veiller à ce que les populations autochtones — un des groupes les plus désavantagés de la société — bénéficient de l'attention nécessaire qui permettra de placer au premier plan leurs besoins particuliers en matière de développement, dans le contexte général du développement. UN ويجب بذل جهود في إطار العقـد لضمان أن يلقى السكان اﻷصليون ـ باعتبارهم مـــن أشــد المجموعات حرمانا فـــي المجتمع ـ الاهتمام اللازم لدفع احتياجات تنميتهم الخاصــة إلـــى صدارة الاهتمامات في اﻹطار الشامل للتنمية.
    Le renforcement des capacités de gestion technologique ne devrait pas être envisagé de façon distincte, mais dans le cadre général du développement économique et social et s'inscrire dans une perspective de développement à long terme. UN ولا ينبغي النظر إلى بناء القدرات ﻹدارة التكنولوجيا بمعزل عن السياق الشامل للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية ولكن بالارتباط بها مع مراعاة المناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Dans certains pays, l'action menée en faveur des communautés locales et autochtones est renforcée par le fait qu'elle s'inscrit dans le cadre général du développement rural ou régional. UN وفي بعض البلدان، تُحظى الإجراءات الموجهة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بمزيد من الدعم في السياق الأوسع للتنمية الريفية أو التنمية الإقليمية.
    Les conclusions concertées et les résolutions adoptées à l'issue des délibérations de la Commission ont grandement contribué aux débats mondiaux sur la pauvreté dans le contexte plus général du développement social. UN وأسهمت الاستنتاجات والقرارات المتفق عليها المنبثقة من مداولات اللجنة إسهاما كبيرا في الحوار العالمي المتعلق بالفقر داخل السياق الأوسع للتنمية الاجتماعية.
    Il est impératif de prendre des mesures particulières à tous les niveaux pour inscrire ces préoccupations dans le cadre général du développement. UN وينبغي أن تتخذ على جميع الأصعدة تدابير خاصة لإدماجهن في التيار الرئيسي للتنمية.
    L'éducation, les soins de santé, la création des emplois et l'habilitation des femmes dans le cadre général du développement humain continuent de recevoir une attention prioritaire. UN ويظل التعليم والرعاية الصحية وخلق فرص العمل وتمكين المرأة في اﻹطار الواسع للتنمية البشرية، تحظى كلها بأولوية اهتمامنا.
    4. Progrès accomplis en matière de données et de statistiques sur l'incapacité dans le contexte général du développement UN 4 - التقدم المحرز في جمع البيانات والإحصاءات عن الإعاقة في التنمية العامة
    En situant la prévention des effets des catastrophes dans le contexte général du développement durable, les populations montagnardes peuvent atténuer les risques qu'elles encourent et leur vulnérabilité face aux conséquences des catastrophes naturelles. UN ويمكن لسكان الجبال، عن طريق إدماج الحد من الكوارث في السياق الأعم للتنمية المستدامة، أن يقللوا من المخاطر التي يتعرضون لها ومن أوجه الضعف تجاه هذه الآثار السلبية.
    112. Des dirigeants de pays du tiers monde et des donateurs occidentaux font valoir que la relance de la croissance et le remboursement de la dette sont les moyens qui permettront de résoudre dans les meilleurs délais le problème plus général du développement. UN 112- ويلح البعض من قادة العالم الثالث والمانحين الغربيين على أن إعادة إقرار النمو وتسديد الدين سوف يحلان مشكلة التنمية الأوسع نطاقاً في أقرب وقت ممكن.
    L'institutionnalisation des droits de l'homme est déjà en cours dans le domaine général du développement. UN وتعميم حقوق الإنسان يجري بالفعل في مجال التنمية الواسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus