Dans une lettre qu'il m'a adressée, le Secrétaire général du Front POLISARIO s'est élevé contre ces faits. | UN | وفي رسالة موجهة إلي، اعترض الأمين العام لجبهة البوليساريو على هذه الحوادث. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front POLISARIO. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous adresse le Président Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front POLISARIO. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من الرئيس محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو: |
Le Secrétaire général a également porté à l’attention du Conseil les lettres du Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc et du Secrétaire général du Front POLISARIO, lui faisant part de leurs positions officielles quant aux modalités proposées dans ces documents. | UN | كما أطلع اﻷمين العام المجلس على رسالتي وزير الشؤون الخارجية والتعاون بالمملكة المغربية واﻷمين العام لجبهة البوليساريو اللتين أبلغتاه بموقفيهما الرسميين بشأن اﻷساليب المقترحة في هذه الوثائق. |
par le Secrétaire général du Front POLISARIO | UN | من اﻷمين العام لجبهة البوليساريو |
Secrétaire général du Front POLISARIO | UN | اﻷمين العام لجبهة البوليساريو |
Le Secrétaire général du Front POLISARIO m'a adressé 19 lettres dans lesquelles il accusait les forces de sécurité marocaines de ne pas respecter les droits de l'homme et les normes internationales de procès équitable. | UN | وأرسل الأمين العام لجبهة البوليساريو تسع عشرة رسالة يؤكد فيها أن قوات الأمن المغربية قد ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان وأن المعايير الدولية للمحاكمات قد انتُهكت. |
Au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Front POLISARIO a écrit à plusieurs reprises au Secrétaire général pour exprimer ses préoccupations face à des violations des droits de l'homme dont des Sahraouis auraient été victimes dans le territoire. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كتب الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل إلى الأمين العام في عدد من المناسبات أعرب فيها عن قلقه إزاء ما يُدعى وقوعه من انتهاكات للحقوق الإنسانية لأبناء الصحراء الغربية المقيمين في الإقليم. |
Au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Front POLISARIO a écrit à plusieurs reprises au Secrétaire général pour exprimer ses préoccupations face à des violations des droits de l'homme dont des Sahraouis auraient été victimes dans le territoire. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كتب الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل إلى الأمين العام في عدد من المناسبات أعرب فيها عن قلقه بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان لسكان الصحراء الغربية في الإقليم. |
Le 4 novembre, je me suis entretenu avec le Secrétaire général du Front POLISARIO. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع بالأمين العام لجبهة البوليساريو. |
A. Lettre datée du 30 mai 2001, adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies par le Secrétaire général du Front POLISARIO | UN | ألف - رسالة مؤرخة 30 أيار/مايو 2001 موجهة من الأمين العام لجبهة البوليساريو إلى الأمين العام للأمم المتحدة |
Le Secrétaire général du Front POLISARIO, | UN | الأمين العام لجبهة البوليساريو |
Le Secrétaire général du Front POLISARIO, | UN | الأمين العام لجبهة البوليساريو |
Comme lors de sa précédente visite, il s'est entretenu avec les Chefs d'État de l'Algérie, du Maroc et de la Mauritanie, le Secrétaire général du Front POLISARIO et d'autres hauts responsables. | UN | وكما كان الحال في زيارته السابقة، التقى مع رؤساء دول الجزائر والمغرب وموريتانيا، ومع الأمين العام لجبهة البوليساريو وغيره من كبار المسؤولين. |
Il s'est entretenu, le 23 novembre, à Tindouf, avec le Secrétaire général du Front POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, et le Coordonnateur avec la MINURSO, Emhamed Khaddad; le 24 novembre, à Alger, avec le Premier Ministre algérien, Smail Hamdani, et le Ministre des affaires étrangères, Ahmed Attaf. | UN | واجتمع مع اﻷمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز ومنسق البعثة محمد خداد، في تندوف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر. كما اجتمع مع رئيس الوزراء الجزائري اسماعيل حمداني ووزير الخارجية أحمد عطاف في الجزائر العاصمة في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Secrétaire général du Front POLISARIO " | UN | اﻷمين العام لجبهة البوليساريو " |
1052. Le 16 juillet, j'ai rendu compte au Conseil de sécurité des entretiens que j'avais eus à Yaoundé avec les Présidents de l'Algérie et de la Mauritanie, ainsi qu'avec le Secrétaire général du Front POLISARIO. | UN | ١٠٥٢- وفــي ١٦ تموز/يوليه، أحطت مجلس اﻷمن بإيجاز علما باجتماعاتي في ياوندي مع رئيسي الجزائر وموريتانيا واﻷمين العام لجبهة البوليساريو. |
Prenant acte de la lettre en date du 23 juin 1995 que le Secrétaire général du Front POLISARIO a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1995/524, annexe), | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ الواردة من اﻷمين العام لجبهة البوليساريو إلى رئيس مجلس اﻷمن S/1995/524)، المرفق(، |
Le Secrétaire général du Front POLISARIO m'a écrit à plusieurs reprises pour condamner l'exploitation par le Maroc des ressources du Territoire, et a annoncé publiquement qu'il envisageait un éventuel recours judiciaire contre cet accord, que certaines des manifestations évoquées plus haut avaient également pour objet de dénoncer. | UN | ووجه الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل مرارا وتكرارا يدين فيها استغلال المغرب موارد الإقليم، وأعلن عزمه على النظر في إمكانية تقديم طعن قضائي ضد ذلك الاتفاق. وكان الاتفاق أيضا هدف بعض المظاهرات المذكورة آنفا. |
Le Secrétaire général du Front POLISARIO et plusieurs autres ont souligné que l'organisation demeurait préoccupée par la situation des droits de l'homme dans le Territoire et dans les camps de réfugiés, et ont exprimé à nouveau l'espoir que la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme se rendrait sur place. | UN | وأبرز الأمين العام لجبهة البوليساريو وعدد من الأشخاص الآخرين استمرار اهتمام المنظمة بحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وأعربوا عن أملهم مجددا في أن تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بزيارة إلى المنطقة. |