"général du liban" - Traduction Français en Arabe

    • العام في لبنان
        
    • العام اللبناني
        
    • العام التمييزي في لبنان
        
    • التمييز في لبنان
        
    Le Procureur général du Liban souscrit à cette démarche. UN ويتفق المدعي العام في لبنان مع هذا النهج.
    La Commission tient à rendre hommage au Procureur général du Liban et à ses collaborateurs ainsi qu'au juge d'instruction pour la volonté résolue qu'ils ont manifestée de coopérer à cette fin. UN وتود اللجنة أن تثني على الالتزام الذي أبداه في هذا الصدد المدعي العام في لبنان ومكتبه وقاضي التحقيق في هذه القضية.
    La Commission et le Procureur général du Liban demeurent pleinement en accord sur ce point. UN واللجنة والمدعي العام في لبنان ما زالا متفقين اتفاقا تاما على هذا الموقف.
    Elle a affecté à cette tâche une équipe de projet multidisciplinaire composée de spécialistes des questions juridiques, des enquêtes, de l'analyse, de la médecine légale et des communications, qui continue de travailler en collaboration étroite avec le Procureur général du Liban. UN وكرست اللجنة لهذه المهمة فريق مشروع متعدد التخصصات، جامع لخبرات القانون والتحقيق والتحليل والأدلة العدلية والاتصالات. ويواصل الفريق العمل عن كثب مع النائب العام في لبنان.
    Le Procureur général du Liban demeure l'interlocuteur principal de la Commission. UN 46 - ولا يزال المدعي العام اللبناني هو الشخصية الرئيسية التي تتخاطب معها اللجنة.
    La Commission compte renforcer ses mécanismes d'appui, en collaboration avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction concernés, au cours de la période qui fera l'objet du prochain rapport. UN وستعمل اللجنة، مع النائب العام في لبنان وقضاة التحقيق المعنيين، على زيادة تطوير آليات دعمها خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    Elle s'apprête à exécuter un plan destiné à tirer le maximum de possibilités d'enquête scientifique, qui sera examiné de concert avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction. UN وتعدّ اللجنة حاليا لتنفيذ خطة وُضعت للخروج بأقصى حد من احتمالات التحقيق العدلي، وستكون موضوع مناقشة مع النائب العام في لبنان والقضاة المحققين.
    La Commission poursuivra ses travaux d'analyse et prêtera son concours au Procureur général du Liban en enquêtant sur ces liens, en menant les entretiens nécessaires et en ouvrant de nouvelles pistes d'enquête. UN وستواصل اللجنة مثل هذا العمل التحليلي، وستساعد النائب العام في لبنان عن طريق التحقيق في الروابط وإجراء المقابلات المناسبة وتحديد مزيد من الخيوط التي يلزم تتبعها.
    La Commission a reçu cette lettre le 23 novembre, et a établi un contact officiel avec le Procureur général du Liban le même jour pour commencer à l'aider dans cette affaire. UN وتلقت اللجنة الرسالة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي اليوم نفسه أُجريت اتصالات رسمية مع المدعي العام في لبنان من أجل بدء تقديم المساعدة في هذه القضية.
    La Commission sait gré au Procureur général du Liban de l'appui sans réserve qu'il lui prête, en particulier en ce qui concerne les activités d'enquête délicates et compliquées qu'elle a entreprises ou envisage de mener. UN 113 - وتعرب اللجنة عن امتنانها لما قدمه المدعي العام في لبنان من دعم كامل في اضطلاعها بعملها، وبشكل خاص فيما يتعلق منه بخطوات تتسم بالحساسية والتعقيد اتُخذت ويخطط لاتخاذها في التحقيق.
    La Commission envisage en outre de collaborer avec le Procureur général du Liban en vue d'établir des liens opérationnels entre les juges d'instruction pour aider à donner une orientation commune aux enquêtes menées sur tous les attentats. UN 69 - وثمة هدف آخر تسعى اللجنة إلى تحقيقه وهو العمل مع النائب العام في لبنان من أجل تطوير الترابط التنفيذي بين قضاة التحقيق دعما للإدارة المشتركة لجميع القضايا.
    Des réunions ont eu lieu avec le Procureur général du Liban pour étudier les plans visant à préserver les dossiers constitués, notamment les éléments de preuve, les pièces à conviction, les documents juridiques et autres, les fichiers électroniques et les objets qui sont en possession de la Commission, en particulier ceux qui ont été recueillis sur les lieux du crime. UN وعُقدت اجتماعات مع النائب العام في لبنان لمناقشة الخطط الرامية للحفاظ على مواد القضايا، بما فيها الأدلة والوثائق والملفات الإلكترونية والمستندات المادية والأدوات والمواد القانونية الموجودة في حوزة اللجنة، لا سيما تلك المواد التي جُمعت من مسرح الجريمة.
    Au cours de la période considérée, la Commission a également prêté une assistance technique aux autorités libanaises dans les 14 autres affaires et continue de travailler en étroite coopération avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction, à l'appui de leurs activités. UN 61 - قدمت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مزيدا من المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في القضايا الأربع عشرة، وهي تواصل العمل عن كثب مع المدعي العام في لبنان وقضاة التحقيق دعما للتحقيق في كل قضية من القضايا.
    La Commission est parvenue à un stade critique de ses investigations, et c'est pourquoi la Commission et le Procureur général du Liban estiment que la publication d'informations sur les témoins et les suspects serait contraire aux principes de l'équité et de la justice et compromettrait la position de l'accusation devant un tribunal ou lui porterait préjudice. UN 10 - وقد وصلت اللجنة إلى مرحلة حرجة في تحقيقاتها، وبناء على ذلك، ترى اللجنة والمدعي العام في لبنان أن إتاحة المعلومات المتعلقة بالشهود والمشتبه فيهم للعموم يتنافى مع مبدأي النزاهة والعدالة ويقوض الغرض المرتجى من أي قضية تعرض على المحكمة بل يضر بهذه القضايا ككل.
    14. En même temps, les FDI ont effectué des attaques limitées dans la zone de Beyrouth qui n'avaient apparemment pas de motif militaire mais qui ont renforcé les craintes, attisées par des remarques attribuées à des responsables israéliens selon lesquelles le relèvement économique général du Liban était menacé. UN ١٤ - وفي الوقت نفسه، شن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عددا محدودا من الهجمات في منطقة بيروت لم يكن لها سبب عسكري واضح لكنها أثارت المخاوف التي زاد من حدتها تصريحات نسبت إلى مسؤولين إسرائيليين مفادها أن الانتعاش الاقتصادي العام في لبنان مهدد بالزوال.
    L'engagement dont ont fait preuve le Procureur général du Liban et son bureau, ainsi que le juge d'instruction affecté à l'enquête sur l'affaire Hariri, a été essentiel aux progrès accomplis au cours de la période considérée. UN وعلى وجه الخصوص، كان الالتزام الذي أبداه المدعي العام اللبناني ومكتبه، والالتزام الذي أبداه قاضي التحقيق المكلف بالتحقيق في قضية الحريري حاسمين في التقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Plus de 240 demandes d'assistance ont été adressées au Procureur général du Liban entre le 1er mars 2009 et le 15 février 2010, et 53 missions ont été dépêchées à cet effet. UN وفي الفترة من 1 آذار/مارس 2009 إلى 15 شباط/ فبراير 2010، ورد للنائب العام التمييزي في لبنان ما يزيد على 240 طلبا للمساعدة، ونفذت مهام ميدانية عددها 53 مهمة.
    Une équipe de hauts responsables du Bureau du Procureur a alors rencontré le Procureur général du Liban ainsi que les juges libanais saisis des trois affaires connexes aux fins d'expliquer et d'exposer les implications des ordonnances ainsi rendues. UN وفي ذلك الوقت، اجتمع فريق من كبار المسؤولين في المكتب بالنائب العام لدى محكمة التمييز في لبنان والقضاة اللبنانيين المكلفين بالنظر في القضايا الثلاث المتلازمة، لمناقشة تداعيات قرارات التنازل وشرحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus