"général du projet de" - Traduction Français en Arabe

    • العام لمشروع
        
    • العام للميزانية
        
    • العامة لمشروع
        
    • اﻷولي المقترح
        
    Avec cette réserve, la République tchèque approuve le schéma général du projet de déclaration. UN ومع هذا الشرط، توافق الجمهورية التشيكية على المخطط العام لمشروع اﻹعلان.
    L'objectif général du projet de résolution est d'appuyer les travaux entrepris par le représentant du Secrétaire général et de l'encourager dans sa tâche. UN وأوضح أن الهدف العام لمشروع القرار هو دعم اﻷعمال التي يقوم بها ممثل اﻷمين العام، وتشجيعه في أداء مهمته.
    Mais la Commission doit d'abord indiquer clairement quel est le champ d'application général du projet de convention. UN غير أنه ينبغي أن تكون اللجنة واضحة بشأن النطاق العام لمشروع الاتفاقية.
    Présentation par le Secrétaire général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 UN عرض الأمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005
    5. Le plan général du projet de budget-programme du Secrétaire général pour 1998-1999 implique une réduction de près de 200 millions de dollars en termes réels par rapport au budget actuel. UN ٥ - وأشار إلى أن مخطط اﻷمين العام للميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يشتمل على خفض يبلغ نحو ٢٠٠ مليون دولار بالقيمة الحقيقية، بالمقارنة بالميزانية الحالية.
    Nous appuyons le contenu général du projet de résolution, car nous considérons que les mesures de confiance constituent un instrument puissant pour générer la confiance entre les pays de toutes les régions. UN نحن نؤيد الفحوى العامة لمشروع القرار لأننا نعتبر أن تدابير بناء الثقة أداة قوية لإيجاد الثقة فيما بين البلدان في جميع المناطق.
    Étant donné que le sens général du projet de résolution est resté inchangé, l'Union européenne demande à ce qu'il soit procédé à un vote et se propose de voter contre. UN وبما أن المضمون العام لمشروع القرار لم يتغير، فإن الاتحاد الأوروبي يطلب إجراء تصويت ويعتزم التصويت ضده.
    Un tel changement pourrait mettre en péril toute l'opération ou avoir un effet préjudiciable sur le coût du crédit, ce qui irait à l'encontre de l'objectif général du projet de convention. UN والتغيير في مدى تعرض الطرف للمخاطر يمكن أن ينقض المعاملة بأكملها أو يمكن أن يكون له أثر سلبي على تكلفة الائتمان، وهذه نتيجةٌ تخالف الهدف العام لمشروع الاتفاقية.
    S'il est vrai que la Norvège souscrit à l'objectif général du projet de résolution et que nous constatons une amélioration dans la formulation du texte par rapport aux années précédentes, nous n'estimons pas que la démarche et la méthodologie générales adoptées soient de nature à faire avancer le processus de désarmement nucléaire. UN بينما تؤيد النرويج الهدف العام لمشروع القرار وبينما نشهد أيضا بعض التحسن في صياغته مقارنة بالسنوات السابقة، فإننا لا نرى أن النهج العام له ومنهجيته مواتيان لمواصلة نزع السلاح النووي.
    Il a été dit à ce sujet que la liberté contractuelle était un élément important dans l'équilibre général du projet de convention et que le texte actuel était le résultat d'un accord qui s'était dégagé au sein du Groupe de travail après de longues discussions. UN وقيل في ذلك الصدد إن حرية التعاقد عنصر هام في التوازن العام لمشروع الاتفاقية، وإن النص الحالي يجسّد ما اتفق عليه الفريق العامل بعد مناقشات مستفيضة.
    Le manque de souplesse de la part des auteurs pour ce qui est de faire place aux différentes vues des États Membres peut compromettre l'objectif général du projet de résolution. UN كما أنّ الافتقار إلى المرونة من جانب مقدمي مشروع القرار في استيعاب الآراء المختلفة للدول الأعضاء يمكن أن يقوّض الهدف العام لمشروع القرار.
    Toutefois, la nature des négociations, en particulier l'organisation d'un nombre limité de séances informelles, a abouti à un projet de résolution qui exprime exclusivement les vues de certains États Membres qui sont de fermes partisans de l'objectif général du projet de résolution mais ont des vues divergentes sur la peine capitale. UN غير أن طابع المفاوضات، وبصورة خاصة تنظيم عدد محدود من الجلسات غير الرسمية، قد أسفر عن مشروع قرار يعكس على نحو خالص آراء دول أعضاء معينة تؤيد بشكل ثابت الهدف العام لمشروع القرار ولكنّ لها آراءَ مختلفةً بشأن عقوبة الإعدام.
    Il a été dit que le fait de rendre une sûreté réelle mobilière sur le produit automatiquement opposable au moment de la naissance du produit, sans qu'aucun acte supplémentaire ne soit nécessaire, contribuerait à la réalisation de l'objectif général du projet de guide, qui était de promouvoir le crédit garanti bon marché. UN وذُكر أن ضمان أن يصبح الحق الضماني في العائدات نافذا بصورة تلقائية تجاه الأطراف الثالثة عندما تنشأ العائدات، دونما حاجة إلى أي فعل آخر، من شأنه أن يعزز الهدف العام لمشروع الدليل في ترويج الائتمان المضمون المنخفض التكلفة.
    D'autres représentants se sont toutefois déclarés hostiles à la création d'un groupe de contact à ce stade, réitérant leurs préoccupations concernant le caractère trop général du projet de décision. UN 77 - بيد أن ممثلين آخرين عارضوا إنشاء فريق للاتصال في هذه المرحلة، وأعادوا التأكيد على شواغلهم بشأن الطابع العام لمشروع المقرر.
    L'esprit général du projet de résolution est, de notre point de vue, tout à fait compatible avec les positions de la Coalition pour un nouvel agenda, telle qu'elle a été présentée plus récemment à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties de 2010 chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui a eu lieu à Vienne en mai dernier. UN والتوجه العام لمشروع القرار يتماشى تماما، في رأينا، مع مواقف ائتلاف جدول الأعمال الجديد التي عرضت مؤخرا في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، المعقودة في فيينا في أيار/مايو الماضي.
    Le Comité présente, au chapitre I ci-dessus, des observations sur la présentation par le Secrétaire général du projet de budget-programme et les variations des montants demandés. UN ثالثا-34 وتقدم اللجنة في الفصل الأول أعلاه تعليقات على عرض الأمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة وما يتصل بها من تغييرات في الموارد.
    Ces prévisions seront révisées suite à la présentation par le Secrétaire général du projet de budget pour 2014-2015 au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la Cinquième Commission. UN وأضاف أن هذه التقديرات تخضع للمراجعة بعد تقديم الأمين العام للميزانية المقترحة للفترة 2014-2015 إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    La délégation japonaise croit comprendre que les chiffres indiqués dans l'état présenté oralement ne sont que des prévisions qui seront révisées suite à la présentation par le Secrétaire général du projet de budget-programme pour 2014-2015 au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à la cinquième Commission, et ne sauraient être considérés comme ayant été approuvés par les États Membres. UN وأضاف أن وفد بلده يدرك أن الأرقام الواردة في البيان مجرد تقديرات تخضع للتنقيح بعد تقديم الأمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، وينبغي ألا ينظر إليها على أنها قد حظيت بتأييد الدول الأعضاء.
    45. Alors que l'enveloppe budgétaire était, ces dernières années, restée à peu près inchangée en termes réels, la multiplication des tâches et des mandats rend maintenant impérative une croissance réelle des ressources : celle-ci, qui n'était pas prévue dans le plan général du projet de budget-programme, reste modeste puisqu'elle s'établit à 1 %. UN ٤٥ - وفي حين ظلت بنود الميزانية في مجموعها دون تغيير تقريبا في السنوات اﻷخيرة بالقيمة الحقيقية، فإن تعدد المهام والولايات جعل اﻵن من اللازم تحقيق نمو حقيقي في الموارد: إن هذا النمو، الذي لم يكن متوقعا في المخطط العام للميزانية البرنامجية المقترحة بقي متواضعا إذ استقر في حدود نسبة ١ في المائة.
    Par contre, bien qu'il puisse sembler excessif d'exiger de l'État qui avait commencé une procédure d'extradition qu'il accepte la juridiction de la cour, cette disposition était totalement conforme à l'esprit général du projet de statut, selon lequel la cour devait compléter les systèmes judiciaires nationaux. UN ومن ناحية أخرى، فقد وافق على أنه ولئن كان قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي تحرك إجراءات التسليم يبدو مغاليا، فإنه يتمشى تماما مع الروح العامة لمشروع النظام اﻷساسي التي من منطلقها تعتبر المحكمة مكملة للمحاكم الوطنية.
    Cette approche est conforme à l'objet général du projet de convention, car le risque qu'un contrat soit résolu ou que le cessionnaire soit tenu responsable de la violation d'une limitation contractuelle à la cession par le cédant aurait en soi un effet négatif sur le coût du crédit. UN ويتماشى هذا النهج مع الأهداف العامة لمشروع الاتفاقية لأن خطر الغاء العقد أو تحميل المحال اليه مسؤولية الاخلال بتقييد تعاقدي وضعه المحيل على الاحالة يمكن أن يكون له، في حد ذاته، أثر سلبي على تكلفة الائتمان.
    Lors des sessions tenues le premier semestre des années impaires, la Commission revoit et approuve le budget biennal d’appui révisé et le budget-programme biennal révisé pour l’exercice biennal en cours ainsi que le plan général du projet de budget du Fonds pour l’exercice biennal suivant. UN وتقوم اللجنة ، أثناء دورتها التي تُعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، باستعراض وإقرار ميزانية الدعم المنقﱠحة لفترة السنتين والميزانية البرنامجية المنقﱠحة لفترة السنتين الحالية والمخطط اﻷولي المقترح لميزانية الصندوق لفترة السنتين القادمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus