Israël attend du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de la communauté internationale qu'ils condamnent toutes ces attaques immédiatement et sans ambiguïté. | UN | وإسرائيل تتوقع أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي كل هذه الهجمات فورا ودون لبس. |
Israël attend du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de la communauté internationale qu'ils condamnent toutes ces attaques immédiatement et sans ambiguïté. | UN | وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانة جميع هذه الهجمات بشكل فوري وقاطع. |
Nous oeuvrerons sans relâche aux côtés du Secrétaire général et de la communauté internationale pour garantir que l'ONU garde et renforce à la fois son idéalisme et son efficacité. | UN | وسنعمل من دون كلل مع الأمين العام والمجتمع الدولي لكفالة أن تحتفظ الأمم المتحدة بكل من مثاليتها وفعاليتها وأن تعززهما. |
Le rôle du Secrétaire général et de la communauté internationale consiste à fournir aide et appui et nous leur en sommes reconnaissants. | UN | ودور الأمين العام والمجتمع الدولي يتمثل في المساعدة والدعم. ونحن ممتنون لذلك. |
Le pétitionnaire avait critiqué le cessez-le-feu, domaine où, de l’avis de l’Assemblée générale, du Secrétaire général et de la communauté internationale, les progrès avaient dès le début été les plus importants. | UN | فقد انتقد مقدم الطلب وقف إطلاق النار، الذي قالت عنه الجمعية العامة واﻷمين العام والمجتمع الدولي من البداية إنه هو المجال الذي حدث فيه أكبر قدر من التحسن. |
Israël attend du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de la communauté internationale qu'ils condamnent sans détour toutes ces attaques et qu'ils adressent un message ferme au Hamas et à ses dirigeants, qui cherchent à exacerber le conflit dans notre région. | UN | وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانةَ هذه الهجمات كافة بعبارات واضحة جدا، وإرسالَ رسالة حازمة إلى حماس وأنصارها الذين يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا. |
Israël attend du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de la communauté internationale qu'ils condamnent sans détour toutes ces attaques et qu'ils adressent un message ferme au Hamas et à ses dirigeants, qui cherchent à exacerber le conflit dans notre région. | UN | وإسرائيل تتوقع أن يدين مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي بشكل واضح جميع هذه الهجمات الإرهابية، بما يوجه رسالة حازمة لحماس وأوليائها، الذين يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا. |
Israël attend du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de la communauté internationale qu'ils condamnent avec fermeté toutes ces attaques qui illustrent le danger bien réel pour leur sécurité auquel les Israéliens et leur gouvernement font face au quotidien. | UN | وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا بشدة جميع هذه الهجمات، التي تبرز خطورة التحديات الأمنية الحقيقية اللافتة التي يواجهها يومياً مواطنو إسرائيل وحكومتها. |
Il attendait du Secrétaire général et de la communauté internationale une vigilance étroite pour que la démobilisation en Angola s'effectue le plus tôt possible avec l'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et d'autres organisations internationales, afin que disparaisse le spectre du terrorisme, toujours présent dans le pays. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها تتوقع من اﻷمين العام والمجتمع الدولي أن يرصدا عن كثب عملية تسريح القوات في أنغولا لكي يمكن أن تجري في أسرع وقت ممكن بالمساعدة التقنية من جانب اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية اﻷخرى لكي يمكن أن يبتعد شبح اﻹرهاب الذي ما زال يخيم على البلاد. اﻷرجنتين |
À cet égard, le Portugal suit avec une grande attention les efforts du Secrétaire général et de la communauté internationale pour que les travaux des structures mises en place pour enquêter sur les violations des droits de l'homme qui se sont produites au Timor-Leste trouvent une conclusion satisfaisante. | UN | وفي هذا الصدد، تتابع البرتغال باهتمام بالغ جهود الأمين العام والمجتمع الدولي في الوصول إلى خاتمة صحيحة لعمل الأجهزة التي أقيمت للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في تيمور - ليشتي. |
Ayant connu un conflit aux multiples répercussions externes, la République démocratique du Congo reconnaît l'importance de la coopération sous-régionale et régionale et, par conséquent, appuie l'initiative du Secrétaire général et de la communauté internationale d'organiser une conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement de la région des Grands Lacs. | UN | 68 - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقد عانت نزاعا كانت له عواقب خارجية متعددة، تدرك أهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي، ولذلك تؤيد مبادرة الأمين العام والمجتمع الدولي بشأن عقد مؤتمر دولي عن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |