"général et les états membres" - Traduction Français en Arabe

    • العام والدول الأعضاء
        
    • العام والدول اﻷعضاء في
        
    • العامة والدول الأعضاء
        
    En 2009, le Département des affaires politiques avait organisé au Siège de l'ONU un mini-sommet entre le Secrétaire général et les États Membres de la CARICOM. UN وفي عام 2009، نظمت إدارة الشؤون السياسية مؤتمر قمة مصغر بين الأمين العام والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، في مقر الأمم المتحدة.
    Je ne doute pas que le Secrétaire général et les États Membres accorderont aux propositions de réforme l'attention qu'il convient. UN وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح.
    Nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général et les États Membres pour faire en sorte que le transfert des responsabilités en matière de sécurité au leadership afghan soit durable, crédible et irréversible. UN سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه.
    Les efforts déployés par le Secrétaire général et les États Membres à cette fin méritent nos éloges pour les résultats très positifs auxquels ils ont abouti. UN والعمل الذي اضطلع به الأمين العام والدول الأعضاء يستحق ثناءنا حيث أن نتائج جهودهم كانت إيجابية تماما.
    Les États-Unis sont prêts à collaborer avec le Secrétaire général et les États Membres pour trouver le moyen le plus rentable d'utiliser le crédit et permettre au Secrétaire général d'en tirer le meilleur parti possible. UN وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الأمين العام والدول الأعضاء لإيجاد أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة للاستفادة من القرض وتمكين الأمين العام من استخدامه بما يعود بأقصى نفع ممكن.
    Il faut en outre que le Secrétaire général et les États Membres arrêtent définitivement les mémorandums d'accord pertinents. UN ودعا الأمين العام والدول الأعضاء إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة بالأمر.
    Il est satisfaisant pour nous de savoir que la question de la prévention des conflits a été abordée de plus en plus fréquemment par le Secrétaire général et les États Membres. UN ومما يبعث لدينا الشعور بالارتياح أن نعلم أن مسألة منع الصراعات ظل الأمين العام والدول الأعضاء يتطرقون إليها على نحو متزايد.
    Le Secrétaire général et les États Membres ont une obligation commune de prévention et de répression s'agissant des infractions pénales commises par des personnes travaillant pour l'Organisation des Nations Unies et doivent faire respecter les normes de conduite à cet égard. UN وللأمين العام والدول الأعضاء مسؤولية مشتركة في منع الأنشطة الإجرامية المرتكبة من قِبَل الأشخاص العاملين مع الأمم المتحدة والمعاقبة عليها وإنفاذ معايير السلوك في هذا الصدد.
    La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. UN وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Les cadres civils et militaires doivent être tenus pour responsables, et le Secrétaire général et les États Membres doivent veiller à ce que les mécanismes nécessaires soient mis en place pour garantir l'obligation redditionnelle. UN وينبغي إخضاع المديرين المدنيين والقادة العسكريين للمساءلة، وعلى الأمين العام والدول الأعضاء أن يضمنا وجود الآليات اللازمة للمساءلة.
    Le Secrétaire général et les États Membres ont clairement précisé la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. UN 59 - أوضح الأمين العام والدول الأعضاء سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Kazakhstan se félicite des efforts accomplis par le Secrétaire général et les États Membres de l'ONU pour contribuer de manière positive à une culture de paix et il est disposé à collaborer avec la communauté internationale pour mettre en œuvre le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. UN وتقدر كازاخستان جهود الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة للقيام بإسهامات إيجابية في إقامة ثقافة السلام، وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    12. Souligne qu'il importe de mettre à la disposition du Groupe de l'état de droit les ressources financières et humaines qui lui sont nécessaires pour s'acquitter effectivement et durablement de ses fonctions, et prie instamment le Secrétaire général et les États Membres de continuer d'assurer le fonctionnement du Groupe; UN 12 - تؤكد ضرورة تزويد وحدة سيادة القانون بما يلزم من تمويل وموظفين لتمكينها من تنفيذ مهامها بفعالية وعلى نحو مستدام، وتحث الأمين العام والدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل الوحدة؛
    11. Souligne qu'il importe de mettre à la disposition du Groupe de l'état de droit les ressources financières et humaines qui lui sont nécessaires pour s'acquitter effectivement et durablement de ses fonctions, et prie instamment le Secrétaire général et les États Membres de continuer d'assurer le fonctionnement du Groupe; UN 11 - تؤكد ضرورة تزويد وحدة سيادة القانون بما يلزم من تمويل وموظفين لتمكينها من تنفيذ مهامها بفعالية وعلى نحو مستدام، وتحث الأمين العام والدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل الوحدة؛
    Il est satisfaisant de constater que le Secrétaire général et les États Membres sont disposés à examiner les structures, procédures et systèmes actuels dans le but de promouvoir la responsabilisation des fonctionnaires des Nations Unies. UN 52 - ورحب باستعداد الأمين العام والدول الأعضاء لإعادة النظر في الهياكل والإجراءات والأنظمة القائمة بهدف تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    6. Le Groupe de Rio tient aussi à souligner que le Secrétaire général et les États Membres partagent la responsabilité de prendre toutes les mesures possibles pour empêcher que les personnes travaillant pour l'Organisation des Nations Unies commettent des infractions et pour punir celles qui le font, de même que pour améliorer les normes de comportement des intéressés. UN 6 - وأعرب أيضا عن رغبة مجموعة ريو في التأكيد على المسؤولية المشتركة للأمين العام والدول الأعضاء عن اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الأشخاص الذين يعملون لدى الأمم المتحدة من ممارسة أنشطة إجرامية ولمعاقبة من يفعل ذلك، وعن الارتقاء بالمعايير السلوكية التي يتعين على هؤلاء الأشخاص التقيد بها.
    Malgré les efforts menés par le Tribunal spécial, le Secrétaire général et les États Membres pour mobiliser des ressources supplémentaires, le montant des contributions volontaires reçues par le Tribunal demeure faible. UN 15 - رغم الجهود التي بذلتها المحكمة الخاصة والأمين العام والدول الأعضاء لحشد مزيد من الموارد، ما زال مستوى التبرعات المتاحة للمحكمة ضعيفا.
    La délégation de la République de Corée est disposée à poursuivre les discussions informelles entre le Secrétaire général et les États Membres, en vue d'améliorer les conditions de financement des missions politiques spéciales. UN 44 - وأعرب عن انفتاح وفده لمواصلة المناقشات غير الرسمية بين الأمين العام والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين ترتيبات التمويل الحالية للبعثات السياسية الخاصة.
    14. Souligne qu'il faut mettre à la disposition du Groupe de l'état de droit les ressources financières et humaines qui lui sont nécessaires pour s'acquitter effectivement et durablement de ses fonctions, et prie instamment le Secrétaire général et les États Membres de continuer d'assurer le fonctionnement du Groupe ; UN 14 - تؤكد ضرورة تزويد وحدة سيادة القانون بما يلزم من تمويل وموظفين لتمكينها من تنفيذ مهامها بفعالية وعلى نحو مستدام، وتحث الأمين العام والدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل الوحدة؛
    19. Il s'ensuit, en premier lieu, que la responsabilité générale de la gestion des ressources financières de l'ONU incombera au Secrétaire général adjoint, qui devra répondre directement de la gestion et du contrôle financiers, et veillera au financement de l'Organisation, motif de préoccupation très vive pour le Secrétaire général et les États Membres ces dernières années. UN وفي هذا الصدد، من المعتزم أن يتولى وكيل اﻷمين العام مسؤولية مباشرة عن الادارة المالية والرقابة المالية. وهذا يضمن اشتراك وكيل اﻷمين العام بشكل فني فعال في ادارة الموارد المالية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك تمويل المنظمة، وهي مسألة تثير قلقا عميقا لدى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء في السنوات اﻷخيرة.
    Nous aimerions ajouter que, dans ce processus, le Secrétaire général et les États Membres doivent se considérer dans un rapport symbiotique. UN ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus