La délégation éthiopienne soutient sans réserve la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif concernant le financement de l'appui à l'AMISOM. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن وفده يؤيد بصورة تامة مقترح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تمويل دعم البعثة. |
79. D'une manière générale, le Groupe de Rio appuie les propositions du Secrétaire général et les recommandations du CPC concernant les ressources à mettre à la disposition de la CEPALC. | UN | ٧٩ - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تؤيد عموما مقترحات اﻷمين العام وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الموارد المقرر تخصيصها للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Lors des consultations, le Groupe demandera un complément d'information sur les propositions du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif, afin de s'assurer que la MINUSTAH disposera des ressources nécessaires à l'exécution de son mandat | UN | وأردفت أنه خلال المشاورات غير الرسمية، ستسعى المجموعة إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية وذلك بهدف كفالة تزويد البعثة بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها. |
Vu le rapport général et les recommandations du Comité de concertation et de dialogue adoptés à Bangui le 18 janvier 1997; | UN | ** ومراعاة للتقرير العام والتوصيات التي اعتمدتها لجنة التشاور والحوار في بانغي في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧؛ |
Durant le débat, le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui s'y trouvent ont été de façon générale bien accueillis par les membres du Conseil et par les nombreux autres États Membres participant au débat public. | UN | وفي أثناء المناقشة، حظي تقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه بالترحاب عموما من أعضاء المجلس ومن الأعضاء الكثيرين الذين شاركوا في المناقشة المفتوحة. |
:: L'analyse du Secrétaire général et les recommandations qu'il formulait dans son rapport ont été accueillies favorablement; | UN | :: قُوبل تحليل الأمين العام وتوصياته الواردة في التقرير برد إيجابي. |
Mme Afifi (Maroc) dit que sa délégation appuie elle aussi la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif. | UN | 35 - السيدة عفيفي (المغرب): قالت إن وفدها يؤيد أيضا اقتراح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
L'Union européenne est disposée à approuver les propositions du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif en ce qui concerne le premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 et l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 20 - وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي مستعد لقبول مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية في ما يتعلق بتقرير الأداء الأول ومخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Certains des problèmes pourraient être résolus rapidement en appliquant les propositions du Secrétaire général et les recommandations du CCQAB, alors que d'autres nécessitent une analyse approfondie et des orientations de plus large portée. | UN | 13 - ويمكن حل بعض المشاكل بسرعة عن طريق تنفيذ مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في حين تتطلب مشاكل أخرى تحليلا متعمقا وتوجيها أوسع نطاقا في مجال السياسة العامة. |
Le représentant de l'Union européenne attend avec intérêt des précisions sur les différences entre les propositions budgétaires du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif. | UN | 9 - وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات أكثر تفصيلا وتوضيحات بخصوص التباينات بين مقترح الميزانية المقدم من الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية. |
19. Décide également, nonobstant la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif, d'approuver les nouveaux postes à financer au moyen du budget ordinaire de l'exercice biennal 2004-2005 tels qu'ils figurent à l'annexe III de la présente résolution; | UN | 19 - تقرر أيضا، بصرف النظر عن اقتراح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية، أن توافق على إنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005 على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا القرار؛ |
19. Décide également, nonobstant la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, d'approuver les nouveaux postes à financer au moyen du budget ordinaire de l'exercice biennal 20042005, tels qu'ils figurent à l'annexe IIII de la présente résolution ; | UN | 19 - تقرر أيضا أن توافق، بصرف النظر عن اقتراح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على إنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005، على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا القرار؛ |
19. Décide également, nonobstant la proposition du Secrétaire général et les recommandations du Comité consultatif, d'approuver les nouveaux postes à financer au moyen du budget ordinaire de l'exercice biennal 2004-2005 tels qu'ils figurent à l'annexe III de la présente résolution; | UN | 19 - تقرر أيضا، بصرف النظر عن اقتراح الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية، أن توافق على إنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005، على النحو المبين في المرفق الثالث لهذا القرار؛ |
S'étant penchée sur les propositions du Secrétaire général et les recommandations de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), l'Assemblée générale, dans sa résolution 63/250, a approuvé le nouveau régime des engagements, consistant dans trois types d'engagement (temporaires, de durée déterminée et continus) régis par un règlement unique. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، بعد دراسة مقترحات الأمين العام وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية()، في قرارها 63/250، على الترتيبات التعاقدية الجديدة التي ستتكون من ثلاثة أنواع من التعيينات (تعيينات مؤقتة، وتعيينات محددة المدة، وتعيينات مستمرة)، في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
On se souviendra qu'à sa trente-troisième session, il avait examiné l'évaluation de cet organisme et approuvé le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y figuraient. | UN | ويُذكر أنها، خلال دورتها الثالثة والثلاثين، استعرضت التقييم المتعمق لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأيدت تقرير اﻷمين العام والتوصيات الواردة فيه. |
Durant le débat, le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui s'y trouvent ont été de façon générale bien accueillis par les membres du Conseil et par les nombreux autres États Membres participant au débat public. | UN | وفي أثناء المناقشة، حظي تقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه بالترحاب عموما من أعضاء المجلس ومن الأعضاء الكثيرين الذين شاركوا في المناقشة المفتوحة. |
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y sont formulées A/52/408. | UN | ١ - ترحب بتقرير اﻷمين العام والتوصيات الواردة فيه)١٦(؛ |
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y sont formuléesA/52/408. | UN | ١ - ترحب بتقرير اﻷمين العام والتوصيات الواردة فيه)٢(؛ |
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y figurent; | UN | 1 - ترحب بتقرير الأمين العام() والتوصيات الواردة فيه؛ |
1. Engage les gouvernements à examiner le rapport du Secrétaire général et les recommandations qui y figurent1; | UN | 1 - تطلب إلى الحكومات أن تنظر في تقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه(1)؛ |
:: L'analyse du Secrétaire général et les recommandations qu'il formulait dans son rapport ont été accueillies favorablement; | UN | :: قُوبل تحليل الأمين العام وتوصياته الواردة في التقرير برد إيجابي. |
8. Invite la Commission des droits de l'homme à examiner la possibilité d'établir un cadre approprié en se fondant sur le rapport du représentant du Secrétaire général et les recommandations qu'il contient; | UN | ٨ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة وضع إطار في هذا الصدد، مبني على تقرير ممثل اﻷمين العام وتوصياته الواردة في التقرير؛ |