"général et que" - Traduction Français en Arabe

    • العام وأن
        
    • العام وبأن
        
    • عام وأن
        
    • عام وأنه
        
    La Directrice générale de l'UNICEF a indiqué que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait contribué à l'établissement du rapport du Secrétaire général et que le CAC avait insisté sur l'importance des activités de suivi. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أسهمت بمدخلات في تقرير اﻷمين العام وأن لجنة التنسيق اﻹدارية أبرزت أهمية المتابعة.
    La Directrice générale de l’UNICEF a indiqué que le Groupe des Nations Unies pour le développement avait contribué à l’établissement du rapport du Secrétaire général et que le CAC avait insisté sur l’importance des activités de suivi. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أسهمت بمدخلات في تقرير اﻷمين العام وأن لجنة التنسيق اﻹدارية أبرزت أهمية المتابعة.
    On a craint qu'il n'y ait un chevauchement entre la mission du mécanisme et le rôle dévolu au Secrétaire général et que celui-ci ne se trouve gêné dans la conduite de la diplomatie préventive. UN وأعرب عن القلق من أن يكون هناك تداخل بين أدوار اﻵلية ومهام اﻷمين العام وأن يعيق ذلك اضطلاع اﻷمين العام بالدبلوماسية الوقائية.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne acte du rapport du Secrétaire général et que le Secrétariat fournisse des renseignements analogues concernant les bâtiments des offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi et ceux du siège des commissions régionales. UN 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام وبأن تتاح معلومات عن مباني الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي ومقار اللجان الإقليمية.
    L'État partie considère que ces allégations ont un caractère général et que les recours internes n'ont pas été épuisés en l'espèce. UN وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد.
    Lors de l'examen au fond, le Comité a estimé que les allégations du requérant conservaient un caractère général et que l'intéressé n'avait pas apporté d'éléments de preuve précis au sujet des mauvais traitements qu'il affirmait avoir subis lorsqu'il avait été interrogé par la police californienne. UN وبشأن الأسس الموضوعية، خلصت اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى تبقى ذات طابع عام وأنه لم يقدم ما يثبت بالتحديد سوء المعاملة التي يدعي أنه أُخضع لها أثناء استجوابه من قِبل شرطة كاليفورنيا.
    Nous croyons que nous ne devons pas préempter le processus qui a été établi par le Secrétaire général et que nous devrions attendre les résultats des consultations du Conseil consultatif avant d'envisager les étapes à venir. UN ونرى أنه ينبغي ألا نجهض العملية التي أنشأها الأمين العام وأن علينا أن ننتظر ما تتمخض عنه مشاورات المجلس الاستشاري من نتائج قبل النظر في الخطوات التالية.
    Bien que l'échange de vues se soit avéré utile, il est apparu vers la fin des consultations que les propositions ne bénéficiaient pas d'un appui général et que les perspectives de les voir insérer dans le projet de convention semblaient plutôt minces. UN ورغم ما ثبت من فائدة لتبادل الآراء، أتضح قرب نهاية تلك المشاورات أن المقترحات لا تحظى بالتأييد العام وأن احتمالات إدراجها في مشروع الاتفاقية ضئيلة.
    Il fait observer que la question relève du Secrétaire général et que l'on a recours à des lettres d'attribution par dérogation à la règle générale pour certains achats, s'agissant par exemple de matériel et de pièces de rechange, voire de transport ou de services médicaux. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه المسألة تدخل ضمن نطاق الحقوق الخاصة باﻷمين العام وأن خطابات التوريد تصــدر كاستثنـاء من عمليــة المشتريات العادية لبنود من قبيـل المعـدات وقطــع الغيار بما في ذلك النقل والخدمات الطبيـة.
    Il fait observer que la question relève du Secrétaire général et que l'on a recours à des lettres d'attribution par dérogation à la règle générale pour certains achats, s'agissant par exemple de matériel et de pièces de rechange, voire de transport ou de services médicaux. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المسألة تدخل ضمن نطاق الحقوق الخاصة باﻷمين العام وأن خطابات التوريد تصدر كإستثناء من عملية المشتريات العادية لبنود من قبيل المعدات وقطع الغيار بما في ذلك النقل والخدمات الطبية.
    Consciente également que la diplomatie préventive est une fonction essentielle de l'Organisation des Nations Unies et tient une place primordiale dans le rôle du Secrétaire général et que le Département des affaires politiques a pour mission première l'exercice de la diplomatie préventive et l'appui aux bons offices du Secrétaire général, UN وإذ تسلم أيضا بأن الدبلوماسية الوقائية مهمة أساسية تقوم بها الأمم المتحدة ويتمحور حولها دور الأمين العام وأن إدارة الشؤون السياسية تقع عليها في المقام الأول مسؤولية الاضطلاع بالدبلوماسية الوقائية ودعم وظيفة المساعي الحميدة للأمين العام،
    49. Après avoir noté que l'intégration de la question des droits de l'homme constituait un volet important du mandat du Représentant du Secrétaire général et que plusieurs institutions des Nations Unies s'occupaient des questions relatives aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre, M. Yalvatne (Norvège) demande de plus amples renseignements sur les activités d'intégration actuelles et futures du Représentant. UN 49 - السيد فالفاتني (النرويج): لاحظ أن إدراج حقوق الإنسان جزء مهم من ولاية ممثل الأمين العام وأن القضايا المتعلقة بالمشردين داخلياً يتم تناولها في وكالات مختلفة بالأمم المتحدة وطلب تقديم مزيد من التفاصيل عن أنشطة الدمج الحالية والمستقبلة التي ينفذها الممثل.
    7. À la 20e séance, le 5 juillet, le Président a annoncé qu'à l'issue de consultations avec les membres du Bureau, il avait été décidé que M. Jamsheek K. A. Marker (Pakistan) assumerait la responsabilité des consultations concernant les questions économiques du débat général et que M. Denis Dangue Rewaka (Gabon) serait responsable des consultations concernant les questions sociales. UN ٧ - وفي الجلسة ٢٠، المعقودة في ٥ تموز/يوليه، أعلن الرئيس أنه بعد التشاور مع أعضاء المكتب، تم الاتفاق على أن يكون السيد جامشيد أ. ماركر )باكستان( مسؤولا عن المشاورات فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية في الجزء العام وأن يتولى السيد دينس دانكوي ريواكا )غابون( مسؤولية المشاروات المتعلقة بالمسائل الاجتماعية في الجزء العام.
    7. À la 20e séance, le 5 juillet, le Président a annoncé qu'à l'issue de consultations avec les membres du Bureau, il avait été décidé que M. Jamsheed K. A. Marker (Pakistan) assumerait la responsabilité des consultations concernant les questions économiques du débat général et que M. Denis Dangue Rewaka (Gabon) serait responsable des consultations concernant les questions sociales. UN ٧ - وفي الجلسة ٢٠، المعقودة في ٥ تموز/يوليه، أعلن الرئيس أنه بعد التشاور مع أعضاء المكتب، تم الاتفاق على أن يكون السيد جامشيد أ. ماركر )باكستان( مسؤولا عن المشاورات فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية في الجزء العام وأن يتولى السيد دينس دانكوي ريواكا )غابون( مسؤولية المشاروات المتعلقة بالمسائل الاجتماعية في الجزء العام.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général et que le Secrétariat fournisse des renseignements analogues concernant les bâtiments des offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi et ceux du siège des commissions régionales. UN 8 - وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام وبأن تتاح معلومات عن المباني في جنيف وفيينا ونيروبي ومقار اللجان الإقليمية.
    Le Comité a été informé en outre que, si le caractère intégré de la mission n'était pas spécifié dans la résolution 2009 (2011) du Conseil de sécurité qui créait la mission, le Conseil n'avait pas émis d'objection à la proposition du Secrétaire général et que, dès lors, la MANUL était considérée comme une mission intégrée. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه بالرغم من أن قرار مجلس الأمن 2009 (2011) الذي أُنشئت البعثة بموجبه لا ينص على وجه التحديد على طابعها المتكامل، فإن المجلس لا يعترض على مقترح الأمين العام وبأن البعثة، بهذه الصفة، تعتبر بعثة متكاملة.
    Il est noté aussi avec satisfaction que le Maroc a soumis le document de base (HRI/CORE/1/Add.23) qui contient des renseignements utiles de caractère général et que, dans le rapport à l'examen, figurent les réponses du Gouvernement aux observations formulées par le Comité à propos du huitième rapport périodique du Maroc, examiné en 1988. UN كما أنها تلاحظ أيضا مع الارتياح أن المغرب قد قدم وثيقة أساسية )HRI/CORE/1/Add.23( تحتوي على معلومات مفيدة ذات طابع عام وأن التقرير قيد النظر يتضمن ردود الحكومة على تعليقات اللجنة على التقرير الدوري الثامن للمغرب، وهو التقرير الذي نُظر في عام ١٩٨٨.
    Il est noté aussi avec satisfaction que le Maroc a soumis le document de base (HRI/CORE/1/Add.23) qui contient des renseignements utiles de caractère général et que, dans le rapport à l'examen, figurent les réponses du Gouvernement aux observations formulées par le Comité à propos du huitième rapport périodique du Maroc, examiné en 1988. UN كما أنها تلاحظ أيضا مع الارتياح أن المغرب قد قدم وثيقة أساسية )HRI/CORE/1/Add.23( تحتوي على معلومات مفيدة ذات طابع عام وأن التقرير قيد النظر يتضمن ردود الحكومة على تعليقات اللجنة على التقرير الدوري الثامن للمغرب، وهو التقرير الذي نُظر في عام ١٩٨٨.
    Lors de l'examen au fond, le Comité a estimé que les allégations du requérant conservaient un caractère général et que l'intéressé n'avait pas apporté d'éléments de preuve précis au sujet des mauvais traitements qu'il affirmait avoir subis lorsqu'il avait été interrogé par la police californienne. UN وبشأن الأسس الموضوعية، خلصت اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى تبقى ذات طابع عام وأنه لم يقدم ما يثبت بالتحديد سوء المعاملة التي يدعي أنه أُخضع لها أثناء استجوابه من قِبل شرطة كاليفورنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus