"général et tous" - Traduction Français en Arabe

    • العام وجميع
        
    • العام وكل
        
    • العام ولجميع
        
    • العام لليونيدو وجميع
        
    Je tiens également à vous remercier Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général et tous mes collègues qui ont rendu hommage à M. Holkeri. UN كما أود أن أتقدم إليكم بالشكر، سيدي، وكذلك إلى الأمين العام وجميع زملائي الذين شاركوا في تأبين السيد هولكيري.
    Le Danemark est d'accord avec le Secrétaire général et tous ceux qui, au cours des dernières semaines, ont prôné le renforcement parallèle de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité. UN وتتفق الدانمرك مع الأمين العام وجميع الذين دعوا في الأسابيع الأخيرة إلى تعزيز الأمم المتحدة ومجلس الأمن بالتوازي.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande continueront de travailler avec le Secrétaire général et tous les États Membres à la réforme de la gestion. UN وستواصل كندا وأستراليا ونيوزيلندا العمل مع الأمين العام وجميع الدول الأعضاء بشأن إصلاح الإدارة.
    Nous félicitons aussi le Secrétaire général et tous les pays de la communauté internationale qui continuent de participer à l'édification d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN كما تهنئ اﻷمين العام وكل البلدان التي شاركت ولا تزال تشارك في دعم عملية بناء جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية ولا عنصرية.
    Ma délégation remercie le Secrétaire général et tous ceux qui ont contribué aux rapports dont nous sommes saisis. UN كما يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للأمين العام ولجميع من أسهم في إعداد التقارير المعروضة علينا.
    6. Invite le Directeur général et tous les États Membres à intensifier leurs efforts pour que les réunions préparatoires pour l'Europe et pour l'Asie établissent, comme convenu aux réunions pour l'Afrique (Kenya) et pour l'Amérique latine (Brésil), les bases et les conditions nécessaires pour assurer le suivi concret et concerté des recommandations du Forum mondial; UN " 6- يحث المدير العام لليونيدو وجميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود لضمان أن يرسي الاجتماعان التحضيريان الأوروبي والآسيوي الأسس والشروط اللازمة، حسبما اتفق عليه في الاجتماعين اللذين عقدا في أفريقيا (كينيا) وأمريكا اللاتينية (البرازيل)، لضمان متابعة ملموسة ومتفق عليها لتوصيات الملتقى العالمي؛
    Je vous félicite encore une fois, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général et tous ceux qui vous ont aidé à obtenir ces résultats fructueux. UN واسمحوا لي، سيدي، أن أهنئكـــم مرة أخرى، وأهنئ اﻷمين العام وجميع أولئك الذين ساعدوكم في التوصل إلى هذه النتيجة الناجحة.
    Le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et tous les membres responsables de la communauté internationale doivent agir avec détermination face au danger que représentent le Hezbollah et ses commanditaires iraniens. UN ويجب أن يقوم مجلس الأمن والأمين العام وجميع أعضاء المجتمع الدولي المتحلين بالمسؤولية بعمل حاسم في الرد على الخطر الذي يشكله حزب الله وأعرافه الإيرانيون.
    Nous invitons le Secrétaire général et tous les pays du monde à intercéder auprès de la République islamique d'Iran pour qu'elle donne suite aux demandes de la justice. UN إننا نطلب من الأمين العام وجميع دول العالم بإقناع جمهورية إيران الإسلامية بالسماح للعملية القضائية أن تمضي قدما.
    Services de protection rapprochée 24 heures sur 24 pour le Représentant spécial du Secrétaire général et tous les visiteurs de haut rang dans la zone de la Mission UN تقديم خدمات الحماية المباشرة إلى الممثل الخاص للأمين العام وجميع الزائرين الرفيعي المستوى على ساعات اليوم طوال أيام الأسبوع في منطقة البعثة
    Il encourage donc le Secrétaire général et tous les États à examiner plus avant les moyens concrets de renforcer les capacités dont le système des Nations Unies est doté à cet égard. UN ولذا، فهو يشجع اﻷمين العام وجميع الدول على موالاة النظر في السبل العملية الكفيلة بتعزيز طاقة وقدرة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    2. Prie le Secrétaire général et tous les organismes internationaux compétents de mettre tout en oeuvre pour faciliter la libération de toutes les femmes et de tous les enfants pris en otage dans les zones de conflits armés; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام وجميع الوكالات الدولية المعنية أن يستخدموا جميع ما لديهم من امكانيات لتيسير إطلاق سراح جميع النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح؛
    Il encourage donc le Secrétaire général et tous les États à examiner plus avant les moyens concrets de renforcer les capacités dont le système des Nations Unies est doté à cet égard. UN ولذا، فهو يشجع اﻷمين العام وجميع الدول على موالاة النظر في السبل العملية الكفيلة بتعزيز طاقة وقدرة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    En outre, il examine et analyse les propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général et tous les documents complémentaires et la documentation de fond s'y rapportant, définit certaines questions et élabore des règles et règlements administratifs et financiers qui sont présentés au Comité pour examen. UN وتتضمن أنشطتها أيضاً دراسة وتحليل المقترحات الواردة في تقارير الأمين العام وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل؛ وصياغة النظم والقواعد الإدارية والمالية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Pour terminer, permettez-moi de remercier le Secrétaire général et tous les membres de l'Assemblée générale de leur approche constructive de la culture de la paix. UN وختاما، اسمحوا لـي بأن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام وكل أعضاء الجمعية العامة على نهجهم البنـَّـاء تجاه ثقافة السلام.
    Je prends également note de l'intention du Secrétaire général de motiver davantage les employés des Nations Unies et de réduire l'écart entre le Secrétaire général et tous ceux qui oeuvrent à nos objectifs et cause communs, ici, dans cette maison et de par le monde. UN وألاحظ أيضا روح اﻷمين العام في خلق حافز أكبر لموظفي اﻷمم المتحدة وجعل الخطوط أقصر كثيرا بين اﻷمين العام وكل من يعملون من أجل تحقيق هدفنا ونصرة قضيتنا في هذا المبنى وفي كل أنحاء العالم.
    J'aimerais remercier le Secrétaire général et tous ceux qui travaillent avec lui afin de trouver une solution juste à Chypre. Cette solution doit être basée sur les résolutions des Nations Unies : une entité internationale, une citoyenneté, une souveraineté unique dans le cadre d'une fédération regroupant deux zones, deux communautés. UN وأود أن أشكر الأمين العام وكل الذين يعملون معه من أجل التوصل إلى حل عادل في قبرص: حل يستند إلى قرارات الأمم المتحدة من أجل إقامة اتحاد فيدرالي مكون من منطقتين وطائفتين في شخصية دولية واحدة، وله مواطنة واحدة وسيادة واحدة.
    Remerciant vivement le Secrétaire général et tous les contribuants bilatéraux et multilatéraux, y compris les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales, des contributions et de l'appui qu'ils ont fournis au secrétariat provisoire de la Convention, UN وإذ تعرب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام ولجميع الجهات المساهمة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، لما قدمته من مساهمة ودعم لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية،
    Remerciant vivement le Secrétaire général et tous les contribuants bilatéraux et multilatéraux, y compris les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales, des contributions et de l’appui qu’ils ont fournis au secrétariat provisoire de la Convention, UN " وإذ تعرب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام ولجميع الجهات المساهمة الثنائية، والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساهمة ودعم لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية،
    Malgré une amélioration de la représentation des femmes à certains niveaux, l'objectif d'une répartition égale des postes entre hommes et femmes ne sera pas atteint en l'an 2000. Le Secrétaire général et tous les organismes des Nations Unies devraient s'efforcer d'urgence d'atteindre cet objectif. UN فعلى الرغم من تحسن تمثيل المرأة في عدد من المستويات، فإن هدف التوزيع بنسبة ٥٠/٥٠ بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠ لن يتحقق وأضافت أنه ينبغي لﻷمين العام ولجميع مكونات منظومة اﻷمم المتحدة بذل جهود عاجلة لبلوغ هذا الهدف.
    5. Prend note avec appréciation des réunions régionales tenues en Afrique (Kenya) et en Amérique latine (Brésil) et engage le Directeur général et tous les États Membres à redoubler d'efforts pour assurer le succès des réunions préparatoires européenne et asiatique et faire en sorte que le Forum ait des objectifs réalistes et débouche sur des résultats utiles; UN " 5- ينوّه مع التقدير بالاجتماعين الاقليميين اللذين عقدا في افريقيا (كينيا) وأمريكا اللاتينية (البرازيل)، ويحث المدير العام لليونيدو وجميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود لضمان نجاح الاجتماعين التحضيريين الأوروبي والآسيوي، وعلى أن تكون للملتقى أهداف واقعية وأن يثمر نتائج مفيدة؛
    5. Prend note avec appréciation des réunions régionales tenues en Afrique (Kenya) et en Amérique latine (Brésil) et engage le Directeur général et tous les États Membres à redoubler d'efforts pour assurer le succès des réunions préparatoires européenne et asiatique et faire en sorte que le Forum ait des objectifs réalistes et débouche sur des résultats utiles; UN 5- ينوّه، مع التقدير، بالاجتماعين الاقليميين اللذين عقدا في أفريقيا (كينيا) وأمريكا اللاتينية (البرازيل)، ويحث المدير العام لليونيدو وجميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود لضمان نجاح الاجتماعين التحضيريين الأوروبي والآسيوي، وعلى أن تكون للملتقى أهداف واقعية وأن يثمر نتائج مفيدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus