Le Secrétaire général Kofi Annan a travaillé sans relâche pour améliorer l'Organisation afin de mieux pouvoir affronter les défis du XXe siècle. | UN | وعمل الأمين العام كوفي عنان باستمرار على تحسين منظمتنا حتى تتمكن من التصدي بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
À ce jour, le Secrétaire général Kofi Annan a accompli un énorme travail dans le domaine de la rationalisation des opérations de l'ONU et du renforcement de son efficacité. | UN | وقد أنجز الأمين العام كوفي عنان الكثير حتى الآن في مجال ترشيد عمليات الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a préparé le terrain pour l'ouverture, au sein de l'Assemblée, d'un débat approfondi sur la réforme de l'ONU et sa revitalisation. | UN | وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a pris en charge de façon décisive, non seulement les souffrances, mais surtout les aspirations de notre peuple. | UN | وقد تحرك الأمين العام كوفي عنان بحزم لا لرفع المعاناة عن شعبنا فحسب، بل عاملاً قبل كل شيء على تحقيق طموحات هذا الشعب. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a déployé de sérieux efforts pour encourager l'Iraq à se conformer à ses obligations qui découlent de ces résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه. |
À la séance sur le dialogue entre les civilisations qui s'est tenu à l'automne à New York, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré : | UN | وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان: |
Le Secrétaire général Kofi Annan a fourni une réponse en deux temps. | UN | وقد أعطى الأمين العام كوفي عنان رداً ذا شقين. |
L'allocution du Secrétaire général Kofi Annan a donné le ton à la présente session. | UN | لقد حدد الأمين العام كوفي عنان طريقة عمل هذه الدورة في بيانه. |
Il y a seulement un peu plus de deux ans que le Secrétaire général Kofi Annan a passé le pouvoir à notre Président élu. | UN | وقبل سنتين أو أكثر قليلا، سلّم الأمين العام كوفي عنان السلطة إلى رئيسنا المنتخب. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a aussi répété à plusieurs reprises qu'aucune réforme de l'ONU ne sera complète sans réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولقد قال الأمين العام كوفي عنان مرارا وتكرارا، إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a indiqué dans une de ses allocutions que l'éducation est un droit de l'homme. | UN | لقد أكد الأمين العام كوفي عنان على أن التعليم حق من حقوق الإنسان. |
Dans la même veine, le Secrétaire général Kofi Annan a relevé les contradictions à surmonter, en déclarant ce qui suit : | UN | وبنفس الروح أشار الأمين العام كوفي عنان إلى المتناقضات التي يجب التغلب عليها، قائلا: |
Le Secrétaire général Kofi Annan a souligné que les droits de l'homme sont le fondement du développement humain durable et de la durabilité de toute communauté. | UN | وقد أكد اﻷمين العام كوفي عنان أن حقوق اﻹنسان هي أساس التنمية البشرية المستدامة، وأساس قدرة أي مجتمع على البقاء. |
Le Secrétaire général, Kofi Annan, a déclaré, à juste titre, le XXIe siècle un siècle de prévention. | UN | وقد أعلن اﻷمين العام كوفي عنان القرن الحادي والعشرين قرنا للوقاية، ولسبب وجيه. |
Il y a neuf jours, le Secrétaire général Kofi Annan a pris la parole de cette même tribune, disant que les besoins collectifs prenaient progressivement le pas sur les besoins individuels. | UN | وقبل تسعة أيام تكلم الأمين العام كوفي عنان من هذه المنصة عن اﻷهمية الفائقة المتزايدة للاحتياجات الجماعية على الاحتياجات الفردية. |
Il y a deux mois, le Secrétaire général Kofi Annan a présenté un ensemble de propositions novatrices tendant à améliorer le bon fonctionnement de l'Organisation et à renforcer sa capacité à relever les nouveaux défis. | UN | لقد قدم اﻷمين العام كوفي عنان قبل شهرين مجموعة متكاملة من المقترحات الوجيهة لتحسين فعالية المنظمة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات الجديدة. |
En juillet dernier, le Secrétaire général Kofi Annan a présenté un rapport complet sur la réforme de l'Organisation. | UN | وفي تموز/يوليه الماضي، قدم اﻷمين العام كوفي عنان تقريرا مفصلا عن إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Après la décision rendue en 2002 par la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général Kofi Annan a réussi par la médiation à régler les arrangements entre le Nigéria et le Cameroun concernant le transfert de souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. | UN | وعلى إثر قرار محكمة العدل الدولية لعام 2002، نجح الأمين العام كوفي عنان في الوساطة بشأن ترتيبات نقل السيادة فيما بين نيجيريا والكاميرون بخصوص شبه جزيرة باكاسي. |
Lors du Sommet du Millénaire des Nations Unies, faut-il le rappeler, le Secrétaire général, Kofi Annan, a proposé de convoquer une conférence internationale centrée sur l'élimination des armes nucléaires. | UN | ونشير إلى أن الأمين العام كوفي عنان اقترح خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية عقد مؤتمر دولي للتركيز على القضاء على الأخطار النووية. |
Dans sa déclaration à la séance d'ouverture, le Secrétaire général Kofi Annan a dit avec qu'il fallait investir des capitaux dans le développement des enfants, préalable absolu à l'avènement d'un monde meilleur. | UN | والأمين العام كوفي عنان في بيانه بالجلسة الافتتاحية تكلم بصورة مقنعة عن الحاجة إلى استثمار رأسمالي في إنماء الأطفال كشرط مسبق لازم لبناء عالم أفضل. |