"général proposé" - Traduction Français en Arabe

    • العام المقترح
        
    • العام الذي اقترحه
        
    • العام المطروح
        
    • اﻷولي المقترح
        
    Le Groupe d'étude a approuvé le cadre conceptuel général proposé, à savoir la distinction entre les trois types de conflit normatif par rapport auxquels devrait être examinée la question de la fragmentation, comme indiqué au paragraphe 419 cidessus. UN وأُعرب عن التأييد للإطار المفاهيمي العام المقترح الذي يميز بين ثلاثة أنواع من التضارب المعياري التي ينبغي أن ينظر في ضوئها في مسألة التجزؤ على النحو الوارد وصفه في الفقرة 419 أعلاه.
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Rappel du plan général proposé par la France UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: تذكير بالمخطط العام المقترح من فرنسا
    Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Rappel du plan général proposé par la France UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: تذكير بالمخطط العام المقترح من فرنسا
    Cette matrice peut donner une indication de la façon dont ces sources d'information s'intègrent dans le cadre général proposé : UN وقد تعطي هذه المصفوفة فكرة عن كيفية اندراج مصادر المعلومات هذه في اﻹطار العام المقترح.
    Le Centre a procédé à l'établissement de priorités techniques et opérationnelles dans le cadre général proposé et ultérieurement modifié par le Groupe consultatif commun (GCC). UN وشرع المركز في تحديد اﻷولويات التقنية والتشغيلية ضمن اﻹطار العام الذي اقترحه وعدله لاحقا الفريق الاستشاري المشترك.
    La pratique des États est insuffisante pour qu'on puisse en tirer des directives adéquates, et le régime général proposé dans le rapport n'est pas assez nuancé pour rendre compte de la pratique réduite qui existe. UN وقال إنه ليس هناك قدر كاف من ممارسة الدول يمكّن من استخلاص المبادئ التوجيهية المناسبة، وإن النظام العام المطروح في التقرير ليس مبيّنا بالدقة الكافية لبحث ذلك القدر القليل من الممارسة.
    Le cadre général proposé par le Groupe de travail en vue de l'étude de l'obligation d'extrader ou de poursuivre apparaît pertinent et utile. UN 73 - ويبدو أن الإطار العام المقترح الذي أعده الفريق العامل للنظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هام ومفيد.
    204. Le cadre général proposé se lit comme suit: UN 204- وفيما يلي نصّ الإطار العام المقترح:
    Rappel du plan général proposé par la France Voir le document PCNICC/1999/DP.2. UN لمحة موجزة من المخطط العام المقترح من فرنسا)١(
    210. De l'avis du Groupe, le schéma général proposé dans l'additif 3 de l'annexe II du rapport de la Commission de 1996 offre une base sur laquelle aborder l'étude, base qui devra être affinée à mesure que l'on progressera dans le traitement du sujet. UN ٠١٢- ورأى الفريق أن الملخص العام المقترح في اﻹضافة ٣ لتقرير اللجنة لعام ٦٩٩١ يشكل أساساً للدراسة، على أن يُصقل هذا اﻷساس مع المضي قدما في معالجة الموضوع.
    Toutefois, le régime général proposé pour le règlement des différends concernant l’interprétation et l’application du projet d’articles est très ambitieux; il est peut-être plus réaliste de faire porter les efforts sur les parties du projet pour lesquelles, de l’avis général, des procédures obligatoires sont souhaitables, comme dans le cas des contre-mesures. UN ومع ذلك فإنه يرى أن النظام العام المقترح لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير مشاريع المواد أو تطبيقها طموحا للغاية؛ وأنه قد يكون من اﻷولى من الناحية الواقعية التركيز على تلك اﻷجزاء من مشاريع المواد التي يُستحسن فيها اتخاذ التدابير اﻹلزامية، بناء على اتفاق متبادل، كما في حالة التدابير المؤقتة.
    55. Le présent chapitre correspond au point I du schéma général proposé à titre provisoire dans le chapitre I ci-dessus V. par. 37. UN ٥٥ - يتصل هذا الفصل بالبند أولا من المخطط العام المقترح بصورة مؤقتة في الفصل اﻷول أعلاه)٨٧(.
    b) Le plan général proposé a un large champ d'application. UN (ب) يتسم المخطط العام المقترح باتساع نطاقه.
    d) Le représentant de la Chine a indiqué à l'atelier que certaines de ses observations n'ont pas encore été prises en compte dans le plan général proposé, à savoir que : UN (د) أبلغ ممثل الصين المشاركين في حلقة العمل بأنه ما زال يتعين تضمين المخطط العام المقترح بعضا من التعليقات التي أبدوها.
    Sa délégation appuie sans réserve la politique de tolérance zéro en vigueur à l'Organisation à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les opérations de maintien de la paix et estime que cette politique devrait être étendue aux missions politiques spéciales, lesquelles devraient également relever de la compétence de l'Inspecteur général proposé. UN وأضاف إن وفده يؤيد تأييدا كاملا سياسة الأمم المتحدة التي مفادها عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام، ويرى أنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل البعثات السياسية الخاصة التي ينبغي أيضا أن تدخل ضمن اختصاص المفتش العام المقترح.
    Le cadre général proposé comprend sept parties et est fondé pour une bonne part sur la Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, bien que l'on ait reconnu que les principes énoncés dans cette convention ne pouvaient être appliqués mutatis mutandis aux eaux souterraines. UN ويشمل الإطار العام المقترح سبعة أجزاء ويستند إلى حد كبير إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، رغم التسليم بأن مبادئ هذه الاتفاقية لا يمكن أن تطبق، مع التعديل اللازم، على المياه الجوفية.
    Rappel du plan général proposé par la France Voir le document PCNICC/1999/DP.2. UN تذكير بالمخطط العام المقترح من فرنسا)١(
    Rappel du plan général proposé par la France Voir le document PCNICC/1999/DP.2. UN تذكير بالمخطط العام المقترح من فرنسا)٢(
    Au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), il faut espérer que le cadre général proposé aidera la Commission à avancer concrètement. UN 83 - وفي ما يتعلق بموضوع " وجوب التسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) " ، قال إن الأمل معقود على إمكانية أن يساعد الإطار العام المقترح اللجنة في تحقيق تقدم ملموس في هذا الموضوع.
    La délégation autrichienne tient à souligner l'utilité du cadre général proposé par le Groupe de travail sur le sujet en 2009, qui a évoqué des problèmes et des questions présentant un intérêt particulier pour les États. UN وأوضحت أن وفدها يود أن يؤكد أهمية الإطار العام الذي اقترحه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع في عام 2009 والذي أثار مسائل وتساؤلات توليها الدول اهتماما كبيرا.
    La pratique des États était insuffisante et le régime général proposé n'était pas assez élaboré pour permettre de traiter de la pratique limitée existante. UN إذ أن ممارسة الدول غير متاحة بالشكل الكافي، والنظام العام المطروح ليس متطورا بما يكفي لمعالجة ذلك القدر القليل المتاح من الممارسة.
    Lors de ses sessions tenues durant le premier semestre des années impaires, la Commission est invitée à examiner et à approuver le budget révisé de l’exercice en cours et le plan général proposé pour l’exercice biennal suivant. UN وفي دورات اللجنة التي تعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، يطلب من اللجنة استعراض واقرار الميزانية المنقحة لفترة السنتين الجارية والمخطط اﻷولي المقترح لفترة السنتين التالية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus