Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Il partage donc l'opinion du Secrétaire général sur la nécessité de trouver des moyens pour inclure dans le budget proposé des ressources pour ces missions. | UN | ولذلك فإنه يوافق اﻷمين العام على ضرورة العثور على سبيل ﻹدراج الموارد اللازمة لهذه البعثات في الميزانية البرنامجية. |
Rappelant la déclaration faite par le Directeur général sur la nécessité d'inverser la tendance à l'inégalité et à la pauvreté dans toutes les régions en développement, | UN | وإذ يستذكر ما قاله المدير العام بشأن ضرورة قلب اتجاهات اللامساواة والفقر في جميع المناطق النامية، |
S'agissant du Conseil de sécurité, les discussions menées depuis l'inauguration de la présente session de l'Assemblée générale ont démontré qu'il existe un consensus général sur la nécessité et l'urgence de réformer cet organe afin de le rendre plus légitime, représentatif, démocratique et transparent. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الأمن فان المناقشات منذ افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة بينت وجود اتفاق عام على الحاجة إلى إصلاح تلك الهيئة وعلى الطابع الملح لذلك لجعلها تتسم بقدر أكبر من المشروعية والتمثيل والديمقراطية والشفافية. |
C'est dans cet esprit que ma délégation souscrit aux propositions du Secrétaire général sur la nécessité de poursuivre le renforcement du concept de consolidation de la paix après les conflits, qui permettrait le relèvement des sociétés et des États détruits par les guerres. | UN | وبهذه الروح يؤيد وفدي مقترحات اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة مواصلة تعزيز مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع لضمان انتعاش المجتمعات والدول التي دمرتها الحروب. |
Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. | UN | غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة. |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique | UN | تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا |
En matière de développement durable, nous partageons les vues du Secrétaire général sur la nécessité d'accompagner la croissance économique de progrès sur le plans social et humain. | UN | وأما عن التنمية المستدامة فإننا نتفق مع اﻷمين العام على ضرورة أن يصاحب النمو الاقتصــادي تقــدم علــى المستويين الاجتماعي والبشري. |
39. Appelle l'attention du Secrétaire général sur la nécessité de gérer les multiples déplacements du personnel de façon efficace dans le cadre du plan approuvé pour l'échelonnement des travaux, afin de respecter le calendrier fixé; | UN | 39 - تشدد للأمين العام على ضرورة الإدارة الفعالة لعمليات نقل الموظفين المتعددة بموجب الخطة المعتمدة للتنفيذ على مراحل بغية التقيد بالجدول الزمني للمشروع؛ |
Rappelant la déclaration faite par le Directeur général sur la nécessité d'inverser la tendance à l'inégalité et à la pauvreté dans toutes les régions en développement, | UN | " وإذ يستذكر ما قاله المدير العام بشأن ضرورة عكس اتجاهات الغبن والفقر في جميع المناطق النامية، |
La consultation vers un Mécanisme international d'expertise scientifique sur la biodiversité et la Stratégie mondiale pour le suivi de l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire illustrent un accord général sur la nécessité de mettre en place une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. | UN | 5- ويتجلى في العملية الاستشارية المفضية إلى إنشاء آلية دولية للخبرات العلمية في مجال التنوع البيولوجي، وفي الإستراتيجية العالمية لمتابعة تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية، اتفاق عام على الحاجة إلى منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
Nous approuvons sans réserve les conclusions contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la nécessité d'une stratégie civile et militaire intégrée et efficace et d'un plan de sécurité pour l'Afghanistan. | UN | ونحن نرحّب بالاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بضرورة وضع استراتيجية وخطة أمنية مدنية - عسكرية فعالة ومتكاملة لأفغانستان. |
Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. | UN | غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة. |
Malgré un accord assez général sur la nécessité d'une grande politique de relance, l'absence de coordination signifiait qu'on risquait de voir chaque pays entreprendre sa propre relance en cherchant avant tout à maximiser les avantages qu'il en retirerait lui-même. | UN | 4 - وعلى الرغم من التوافق العام بشأن الحاجة إلى مجموعة من الحوافز، فإن غياب التنسيق يعني مواجهة خطر قيام كل بلد باعتماد حوافز تركِّز على بلوغ الحد الأقصى من الفوائد المحلية. |
Pour d'autres, la perspective avait défini des grands domaines prioritaires grâce à l'accent mis par le Secrétaire général sur la nécessité de promouvoir la paix et la sécurité, le développement économique et social et les droits de l'homme, de répondre efficacement aux situations humanitaires d'urgence et d'encourager le respect et le développement progressif du droit international. | UN | ورأت وفود أخرى أن المنظور حدد مجالات عامة ذات أولوية من خلال تشديد اﻷمين العام على الحاجة إلى تعزيز السلم، واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق اﻹنسان، للاستجابة على نحو فعال لحالات الطوارئ اﻹنسانية ولتشجيع احترام القانون الدولي وتطويــره التدريجي. |
Rapport du Secrétaire général sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États | UN | تقرير الأمين العام عن الحاجة إلى مواءمة وتحسين نظم المعلوماتية للأمم المتحدة لكي تستخدمها جميع الدول أفضل استخدام |