"générale au cours de" - Traduction Français en Arabe

    • العامة خلال
        
    • العامة أثناء
        
    • العامة على مدى
        
    • الشاملة خلال
        
    • العامة في فترة
        
    Nous sommes convaincus qu'il fera avancer avec efficacité les travaux de l'Assemblée générale au cours de sa soixante-cinquième session et qu'il dirigera nos délibérations avec compétence. UN ونحن واثقون من أنه سيعزز عمل الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين وسيقودنا باقتدار خلال مداولاتنا.
    Comme les représentants le savent, j'ai l'intention de poursuivre nos débats sur la revitalisation de l'Assemblée générale au cours de la présente session. UN وكما يعرف الممثلون، اعتزم مواصلة مناقشاتنا بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال هذه الدورة.
    La première partie est un résumé des progrès faits dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-septième session. UN الجزء الأول تلخيص للمنجزات التي تحققت في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين.
    Nous vous souhaitons vision, courage et détermination à la barre de l'Assemblée générale au cours de cette année d'anniversaire. UN أدعو لكم بوفرة من البصيرة والشجاعة والعزيمة وأنتم تترأسون الجمعية العامة أثناء هذه السنة التذكارية.
    C'était un profond honneur et un grand privilège pour moi que d'avoir été le Président de l'Assemblée générale au cours de cette année exceptionnelle et riche en événements, marquée par de grandes réalisations pour l'ONU. UN وقد كان في رئاسة الجمعية العامة خلال هذا العام الفريد والحافل بالإنجازات العظيمة للأمم المتحدة شرف وتكريم عظيمان لي.
    Des lettres ont été adressées au Président de l'Assemblée générale au cours de la présente session et distribuées comme demandé. UN ووجهت رسائل إلى رئيس الجمعية العامة خلال الدورة الحالية وتم تعميمها حسب الطلب.
    Nous avons beaucoup progressé dans nos efforts pour revitaliser l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-huitième session. UN لقد ذهبنا بعيدا في جهودنا لتنشيط الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    Les opérations de maintien de la paix ont fait l'objet d'une attention toute particulière à l'Assemblée générale, au cours de cette session. UN ولقد حظيت عمليات حفظ السلام باهتمام خاص في الجمعية العامة خلال هذه الدورة.
    Une vingtaine de rapports supplémentaires devraient être présentés à l’Assemblée générale au cours de l’exercice biennal. UN ويقــدر عدد التقارير اﻹضافية التي ستقدم الى الجمعية العامة خلال فترة السنتين ﺑ ٠٢ تقريرا.
    Un projet de budget pour l'année civile 1995 sera présenté à l'Assemblée générale au cours de sa présente session. UN ولسوف يقدم بيان بالميزانية عن السنة التقويمية ١٩٩٥ الى الجمعية العامة خلال الدورة الحالية.
    Le Comité compte donc que le Secrétaire général présentera cette information à l'Assemblée générale au cours de sa cinquante et unième session. UN ولذلك تأمل اللجنة في أن يقوم اﻷمين العام بتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والخمسين.
    Toute résolution adoptée par l'Assemblée générale au cours de la session en cours devra spécifier les dates des futures sessions de ce comité. UN وينبغي لكل قرار تعتمده الجمعية العامة خلال الدورة الجارية أن يحدد تواريخ الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    Je voudrais également exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, S. E. Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, pour la manière dont elle a dirigé l'Assemblée générale au cours de l'année écoulée. UN وأود أيضا أن أزجي شكري لسلفكم، معالي الشيخة هيا راشد آل خليفة، على قيادتها للجمعية العامة خلال السنة المنصرمة.
    Monsieur le Président, je voudrais saisir cette occasion pour vous féliciter de la façon dont vous avez dirigé l'Assemblée générale au cours de la présente session. UN سيدي الرئيس، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على قيادتكم للجمعية العامة خلال الدورة الحالية.
    Elle pense que les travaux du Comité spécial devraient tendre à l'établissement d'un projet de résolution donnant au Comité un nouveau mandat qui pourrait être présenté à l'Assemblée générale au cours de sa quarante-neuvième session. UN وهو يرى أنه ينبغي ﻷعمال اللجنة المخصصة أن تتجه نحو وضع مشروع قرار يعطي للجنة ولاية جديدة يمكن عرضه على الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Le Gouvernement bélarussien informera l'Assemblée générale, au cours de sa cinquantième session, de ses intentions en la matière. UN " وستبلغ حكومة بيلاروس الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين بنواياها في هذا الشأن.
    Cette question fait l'objet de débats au Conseil, dans le cadre de son examen des activités opérationnelles, et à l'Assemblée générale, au cours de l'examen des activités opérationnelles pour le développement, en particulier dans le contexte de l'examen triennal d'ensemble de ces activités. UN ناقش المجلس المسألة في الجزء الخاص من اجتماعاته بالأنشطة التنفيذية وناقشته الجمعية العامة أثناء نظرها في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، ولا سيما في إطار استعراض الثلاث سنوات للسياسات.
    Il a plaidé en faveur d'une approche constructive et s'est réservé le droit de revenir sur la question à la Sixième Commission de l'Assemblée générale au cours de l'examen du rapport et du projet de résolution. UN ودعا إلى اتخاذ نهج بناء واحتفظ بحقه في إثارة المسألة مرة أخرى في سياق جلسات اللجنة السادسة والجمعية العامة أثناء مناقشة التقرير ومشروع القرار اللذين ستقدمهما لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    10. Participation de rapporteurs spéciaux à l'Assemblée générale au cours de l'examen UN 10- حضور المقررين الخاصين في الجمعية العامة أثناء النظر في تقرير
    123. La question de la représentation du personnel, notamment les droits des membres du personnel et leur accès aux différents mécanismes institutionnels, a été traitée, directement ou indirectement, dans une quarantaine de résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours de ses 65 premières sessions. UN 123 - وقد عولجت، بطريق مباشر أو غير مباشر، مسألة تمثيل الموظفين، بما في ذلك حقوق الموظفين وإمكانية وصولهم إلى مختلف آليات المنظمة، وذلك من خلال ما يقارب 40 قراراً اتخذتها الجمعية العامة على مدى دوراتها ال65 الأولى.
    La résolution qui vient d'être adoptée fournit au Comité spécial une occasion de faire rapport à l'Assemblée générale dès l'achèvement de la convention générale au cours de la session actuelle de l'Assemblée générale, ce qui doit demeurer notre objectif. UN ويفسح القرار الذي اتخذ من فوره المجال للجنة المخصصة كي تبلغ الجمعية العامة عند استكمال الاتفاقية الشاملة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، وهو الأمر الذي يجب أن يبقى هدفنا.
    5. Dépenses au titre de la Direction exécutive et de la politique générale au cours de l'exercice biennal 2004-2005 10 UN 5- نفقات الإدارة التنفيذية والسياسة العامة في فترة السنتين 2004-2005 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus