Le Représentant spécial du Secrétaire général et responsable de la MINUK, Lamberto Zannier, a fait un exposé à l'intention du Conseil sur la situation générale au Kosovo. | UN | وقدم لامبرتو زانيير، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة إحاطة إلى المجلس عن الحالة العامة في كوسوفو. |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la situation générale au Kosovo était préoccupante. | UN | وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق. |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la situation générale au Kosovo était préoccupante. | UN | وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق. |
La situation générale au Kosovo demeure fragile en raison des événements récents et de la poursuite des négociations sur le statut. | UN | 13 - سيظل الوضع العام في كوسوفو هشا، بسبب الأحداث التي وقعت مؤخرا والمحادثات الجارية المتعلقة بالمركز. |
La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme sur le plan de la sécurité mais précaire. | UN | 22 - ويبقى الوضع الأمني العام في كوسوفو هادئا نسبيا وهشا أحيانا. |
La situation générale au Kosovo au cours du mois de juillet est demeurée généralement stable. | UN | 2 - وظلـت الحالة مستقرة عموما في كوسوفو خلال شهر تموز/يوليــه. |
5. La situation générale au Kosovo a été tendue, mais elle se stabilise lentement. | UN | 5 - وكانت الحالة العامة في كوسوفو متوترة، إلا أنها آخذة في الاستقرار. |
Compte tenu de ces allégations et de la situation générale au Kosovo, la Rapporteuse spéciale a recommandé d'assortir tout programme de retour envisagé de garanties adéquates en matière de droits de l'homme pour que les personnes concernées puissent rentrer chez elles en toute sécurité et dans la dignité. | UN | ونظراً لهذه الادعاءات وللحالة العامة في كوسوفو أوصت المقررة الخاصة بتضمين كل برامج العودة المخططة ضمانات كافية لحقوق اﻹنسان لكفالة عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى ديارهم بأمان وكرامة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission, Lamberto Zannier, a fait un exposé devant le Conseil sur la situation générale au Kosovo. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها لامبرتو زانيير، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، عن الحالة العامة في كوسوفو. |
La situation générale au Kosovo s'est améliorée, mais on note une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 4 - تحسنت الحالة العامة في كوسوفو رغم استمرار ما يشوبها من توتر، ومن المرتقب أن تظل كذلك في المستقبل المنظور. |
La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une résurgence récente de la violence politique, qui traduit une tension sous-jacente et continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا على الرغم من احتدام العنف السياسي مؤخرا، وتظل تشوبها توترات يتوقع أن تستمر في المدى المنظور. |
La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا إلا أنها مشوبة بتوتر يتوقع أن يستمر في المدى المنظور. |
Conclusion La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 15 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا إلا أنها مشوبة بتوتر يتوقع أن يستمر في المدى المنظور. |
Conclusion La situation générale au Kosovo demeure calme, malgré une tension larvée qui devrait se maintenir dans un avenir prévisible. | UN | 13 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة، إلا أنها مشوبة بالتوتر الذي سيستمر في المدى المنظور. |
La situation générale au Kosovo est demeurée calme mais fragile. | UN | 4 - بقيت الحالة العامة في كوسوفو هادئة لكنها متقلبة. |
Plus d'un an après les événements tragiques de mars 2004, la situation générale au Kosovo est à présent redevenue normale - et en voie de connaître d'importants progrès, espérons-le. | UN | بعد أكثر من عام على الحوادث المفجعة التي وقعت في آذار/مارس 2004، فإن الحالة العامة في كوسوفو تسير الآن على الطريق الصحيح-ومن المأمول، صوب إحراز تقدم كبير. |
La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 4 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئاً يشوبه التوتر الذي سيستمر في المستقبل المنظور. |
La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans l'avenir prévisible. | UN | 12 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئا نسبيا لكنه مشوب بالتوترات التي ستستمر في المستقبل المنظــور. |
La situation générale au Kosovo est restée relativement calme, mais on note une tension sous-jacente qui continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. | UN | 3 - ظل الوضع العام في كوسوفو هادئا نسبيا، مع وجود توتر كامن سيتواصل في المستقبل المنظور. |
Conclusion La situation générale, au Kosovo, est demeurée stable mais fragile en raison des événements récents et de la proximité des pourparlers sur le statut du territoire. | UN | 13 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئا لكنه هشا بسبب الأحداث التي وقعت مؤخرا وبسبب محادثات المركز المقبلة. |
La situation générale au Kosovo demeure calme mais l'incertitude suscitée par les pourparlers relatifs au statut pourrait, à court terme, créer des tensions. | UN | 14 - الحالة هادئة عموما في كوسوفو ولكن الغموض الذي يكتنف محادثات وضع الإقليم يمكن أن يثير بعض التوتر في الأجل القريب. |
La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme sur le plan de la sécurité, mais précaire. | UN | 16 - ظلت الحالة الأمنية في كوسوفو بوجه عام مستقرة ولكن هشة. |