"générale avaient" - Traduction Français en Arabe

    • العامة قد
        
    Les consultations pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale avaient débuté et on commençait à organiser une autre manifestation à laquelle participeraient le secteur privé et les médias. UN كما أن المشاورات المتعلقة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة قد بدأت، والتخطيط جار لتنظيم حدث إضافي يتضمن مشاركة القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    Il a ajouté que diverses organisations internationales et l'Assemblée générale avaient reconnu l'existence d'un conflit de souveraineté et invité les deux gouvernements à reprendre les négociations en vue de régler le conflit. UN ومضى ممثل الأرجنتين يقول إن مختلف المنظمات الدولية والجمعية العامة قد أقرت بالنزاع على السيادة، وحثت حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات لتسوية النزاع.
    Les États qui s'étaient exprimés à la session de 2005 de la Sixième Commission de l'Assemblée générale avaient manifesté leur soutien à l'approche générale proposée par le Rapporteur spécial, en soulignant également l'intérêt, l'actualité et la complexité du sujet. UN وكانت الدول التي أدلت برأيها في دورة عام 2005 للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة قد أبدت تأييدها للنهج العام المقترح من المقرر الخاص، مؤكدة أيضاً أهمية الموضوع وراهنيته وتعقده.
    72. En introduisant le point, le Directeur exécutif du PNUCID a indiqué que les séances plénières de haut niveau à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale avaient marqué une nouvelle étape importante de la lutte contre la drogue. UN ٢٧ ـ وألمح المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، لدى تقديمه لهذا البند، الى أن الجلسات العامة الرفيعة المستوى المعقودة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة قد أسفرت عن وجود معلم رئيسي في ميدان مكافحة المخدرات.
    Le Comité mixte et l'Assemblée générale avaient souhaité que soient examinées les incidences financières de chacune de ces mesures dans le cadre de l'évaluation actuarielle de la Caisse. UN وكان المجلس والجمعية العامة قد طلبا رصد التكاليف/الوفورات المرتبطة بهذه التدابير عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    Il a rappelé que plusieurs résolutions de l'Assemblée générale avaient reconnu l'existence d'un différend de souveraineté qu'on nomme < < question des îles Malvinas > > et a exhorté les deux parties à reprendre les négociations en vue de parvenir à une solution pacifique et durable. UN وأشار إلى أن العديد من قرارات الجمعية العامة قد أقرّ بوجود نـزاع على السيادة يشار إليه " بمسألة جزر مالفيناس " ، فحث الطرفين على استئناف المفاوضات صوب التوصل إلى حل سلمي ودائم.
    Le Président dit que la séance a été organisée pour éviter à la Commission de prendre davantage de retard dans ses travaux, et sachant que les projets soumis à l'Assemblée générale avaient été adoptés par consensus. UN 79 - الرئيس: قال إن الجلسة عُقدت لتجنب مزيد من التأخر في أعمال اللجنة علما أن المشاريع المقدمة إلى الجمعية العامة قد اعتُمدت بتوافق الآراء.
    141. Le représentant des États - Unis d'Amérique a dit que les échanges de vue en matière de politique générale avaient eu à pâtir de la volonté de trouver des conclusions concertées. UN 141- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن المبادلات في سياق السياسة العامة قد عانت في اللجنة نتيجة للسعي وراء استنتاجات متفق عليها.
    L'Administration a fait savoir que les directives concernant les contributions volontaires approuvées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale avaient été récemment examinées et que la contribution fournie par l'État Membre à la Base n'était pas visée. UN وقد أفادت الإدارة بأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتبرعات والتي أيدتها اللجنة الإدارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة قد استعرضت مؤخرا، وأن التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد لا تقع في نطاق تلك المبادئ التوجيهية.
    Le Comité mixte et l'Assemblée générale avaient souhaité que les incidences financières de chacune de ces mesures soient examinées dans le cadre des évaluations actuarielles de la Caisse. UN وكان المجلس والجمعية العامة قد طلبا رصد التكاليف/الوفورات المرتبطة بهذه التدابير عند إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    Lorsqu'on lui a demandé d'expliquer pourquoi il avait qualifié d'< < illégale > > l'occupation du territoire palestinien, le Secrétaire général a répondu que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale avaient tous deux déclaré, en diverses occasions, que certains aspects de l'occupation israélienne étaient illégaux. UN وعند سؤاله لماذا استخدم عبارة " غير مشروع " لوصف احتلال الأرض الفلسطينية، أجاب " أن كلا من مجلس الأمن والجمعية العامة قد أعلن في مناسبات شتى أن جوانب من الاحتلال الإسرائيلي غير مشروعة " .
    Notant que d'aucuns à l'Assemblée générale avaient l'impression que le régime était trop généreux et que ce sentiment pouvait compromettre l'ajustement annuel des traitements de base minima ou les augmentations visant à rétablir la compétitivité des rémunérations du régime commun, le CCQA a souligné que toutes les propositions de changement devaient s'appuyer sur des arguments techniques solides. UN وبعد أن لاحظت اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد طرح فيها تصور مفاده أن المخطط سخي أكثر من اللازم وأن هذا التصور يمكن أن يخل بالتسوية السنوية للمرتبات اﻷساسية/الدنيا أو بالزيادات الهادفة إلى استعادة أجور النظام المشترك لطابعها التنافسي، شددت على وجوب استناد أي مقترح يدعو للتغيير إلى أسس فنية قوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus