On se souviendra que l'Assemblée générale avait approuvé le projet d'accord dans sa résolution 57/228 B du 13 mai 2003. | UN | 3 - وتجدر الإشارة أن الجمعية العامة وافقت على مشروع الاتفاق في قرارها 57/228 باء المؤرخ 13 أيار/مايو 2003. |
La Commission a noté que l'Assemblée générale avait approuvé un budget d'un montant de 791,7 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة وافقت على ميزانية الوكالة البالغة 791.7 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
Le Comité n'oubliait pas que l'Assemblée générale avait approuvé la tenue d'une session extraordinaire en 2002 pour lui permettre de rattraper le retard pris dans l'examen des rapports. | UN | 30 - وكانت اللجنة تدرك أن الجمعية العامة وافقت على عقد دورة استثنائية عام 2002 لتمكينها من الانتهاء من النظر في التقارير المتراكمة التي ما زالت تنتظر النظر فيها. |
La Commission a noté que l'Assemblée générale avait approuvé un budget biennal pour 2002-2003 d'un montant de 791,7 millions de dollars. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد وافقت على ميزانية قدرها 791.7 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
Il convient de rappeler que l’Assemblée générale avait approuvé la mise en place d’un système de responsabilités et d’obligations en 1993. | UN | ٣٠ - ويجدر باﻹشارة أن الجمعية العامة أيدت في عام ١٩٩٣ إقامة نظام للمساءلة والمسؤولية. |
39. Pour la période considérée, l'Assemblée générale avait approuvé un montant brut de 282 584 900 dollars (montant net : 281 132 800 dollars). | UN | ٣٩ - وكانت الجمعية العامة قد رصدت لهذه الفترة مبلغا إجماليا مقداره ٩٠٠ ٥٨٤ ٢٨٢ دولار )صافيه ٨٠٠ ١٣٢ ٢٨١ دولار(. |
Pour le barème de la période 1992-1993, l'Assemblée générale avait approuvé l'utilisation des taux de change avec prime pour les années 1985-1989. En ce qui concerne 1990, le Comité a respecté le principe de l'application uniforme des taux de change posé par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/221 B. | UN | وقال، بالنسبة لجدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، إن الجمعية العامة كانت قد وافقت على استخدام أسعار صرف مع نسبة من الفائدة فيما يتعلق بالسنوات ١٩٨٥-١٩٨٩، وبشأن عام ١٩٩٠، فإن اللجنة تقيدت بمبدأ التطبيق الموحد ﻷسعار الصرف التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٢١ باء. |
On se souviendra que l'Assemblée générale avait approuvé des crédits d'un montant total de 1 545 500 dollars pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 2009, dans l'attente des résultats de la mission d'évaluation qui devait permettre d'établir les hypothèses budgétaires du transfert du Bureau en Somalie et chiffrer les ressources nécessaires. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على موارد مجموعها 500 545 1 دولار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2009، في انتظار النتائج التي ستتوصل إليها بعثة تقييم والتي ستوفر الأساس لوضع افتراضات التخطيط وتحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لنقل المكتب السياسي إلى الصومال. |
Il a été noté que l'Assemblée générale avait approuvé cette structure dans sa résolution 51/219 du 28 décembre 1996, lorsqu'elle avait adopté le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ولوحظ أن الجمعية العامة وافقت على الهيكل في قرارها 51/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 عند اعتمادها للخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001(2). |
En ce qui concerne la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, on se rappellera que dans la résolution 59/277, l'Assemblée générale avait approuvé, dans le budget ordinaire de l'exercice biennal 2004-2005, des crédits d'un montant de 64 571 300 dollars destinés au HCDH au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme). | UN | 160 - وفيما يتعلق بطلب اللجنة الفرعية من الأمين العام مد المقررة الخاصة بكل ما قد يلزمها من مساعدة للاضطلاع بولايتها، يُذكر أن الجمعية العامة وافقت بقرارها 59/277، على موارد للمفوضية تبلع 300 571 64 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان، في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005. |
Il a été noté que l'Assemblée générale avait approuvé cette structure dans sa résolution 51/219 du 28 décembre 1996, lorsqu'elle avait adopté le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ولوحظ أن الجمعية العامة وافقت على الهيكل في قرارها 51/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 عند اعتمادها للخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001(). |
25. M. Hosang (Directeur de la Division du financement du maintien de la paix) rappelle que l’Assemblée générale avait approuvé des crédits d’un montant brut de 20,4 millions de dollars environ pour le fonctionnement de la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria (MONUL). | UN | ٢٥ - السيد هوسانغ )مدير شعبة تمويل حفظ السلام(: ذكﱠر بأن الجمعية العامة وافقت على اعتمادات بمبلغ يناهز إجماليه ٢٠,٤ مليون دولار لاستمرار بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
8. M. KELLER (États-Unis d'Amérique) rappelle que, dans sa résolution 50/216, l'Assemblée générale avait approuvé un montant mensuel de 2 329 700 dollars pour la MINUGUA, soit approximativement 6 989 000 dollars pour trois mois. | UN | ٨ - السيد كيلر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أشار إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها ٠٥/٦١٢ على معـدل شهري قـدره ٠٠٧ ٩٢٣ ٢ دولار للبعثة، أو قرابـة ٠٠٠ ٩٨٩ ٦ دولار )لثلاثة أشهر. |
Le Comité rappelle que, dans sa résolution 64/260, l'Assemblée générale avait approuvé, pour 2010, un montant de 82 200 dollars qui devait être financé au moyen du crédit de 569 526 500 dollars approuvé par l'Assemblée pour l'exercice biennal 2010-2011 dans sa résolution 64/245. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 64/260 على رصد مبلغ قدره 200 82 دولار لعام 2010، يتم استيعابه في الاعتماد البالغ 500 526 569 دولار الذي رصدته الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011 في قرارها 64/245. |
À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait déjà recommandé que certaines de ces mesures soient prises, et que l'Assemblée générale avait approuvé des recommandations allant dans ce sens dans sa résolution 48/222 A. Il s'est déclaré très préoccupé que le Secrétariat n'y ait pas donné suite; | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير بأنه سبق لها التوصية بالفعل بأن تتخذ بعض هذه التدابير، وأن الجمعية العامة وافقت على توصيات مماثلة في قرارها ٨٤/٢٢٢ ألف. وأعربت عن بالغ قلقها لعدم تلبية اﻷمانة العامة لهذا الطلب؛ |
À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait déjà recommandé que certaines de ces mesures soient prises, et que l'Assemblée générale avait approuvé des recommandations allant dans ce sens dans sa résolution 48/222 A. Il s'est déclaré très préoccupé que le Secrétariat n'y ait pas donné suite; | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير بأنه سبق لها التوصية بالفعل بأن تتخذ بعض هذه التدابير، وأن الجمعية العامة وافقت على توصيات مماثلة في قرارها ٨٤/٢٢٢ ألف. وأعربت عن بالغ قلقها لعدم تلبية اﻷمانة العامة لهذا الطلب؛ |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé de la situation du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2008-2009 (voir annexe II). Par sa résolution 61/254, l'Assemblée générale avait approuvé pour le fonds de réserve un montant de 31,5 millions de dollars. | UN | 8 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما، لدى استفسار منها، بحالة صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2008-2009 (انظر المرفق الثاني). ويذكر أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 61/254 على أن يكون حجم صندوق الطوارئ بمبلغ 31.5 مليون دولار. |
Les membres se souviendront qu'à sa 2e séance plénière le 17 septembre 2010, l'Assemblée générale avait approuvé la recommandation du Bureau tendant à ce que la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), achève ses travaux au plus tard le mercredi 10 novembre 2010. | UN | يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة وافقت في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2010، على توصية مكتب الجمعية بأن تنجز لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) عملها بحلول يوم الأربعاء، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
2. À cet égard, on se souviendra qu'à sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale avait approuvé l'ouverture d'un crédit de 923 100 dollars pour l'exercice biennal 2002-2003 au chapitre 21 (Programme ordinaire de coopération technique) pour les activités de coopération technique liées à la prévention du crime et à la justice pénale. | UN | 2- وفي هذا الصدد، يستذكر أن الجمعية العامة قد وافقت في دورتها السادسة والخمسين على تخصيص مبلغ قدره 100 923 دولار لفترة السنتين 2002-2003 في إطار الباب 21، البرنامج العادي للتعاون التقني، لأنشطة التعاون التقني ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le Greffier a rappelé que, par sa résolution 65/248, l'Assemblée générale avait approuvé, avec effet au 1er janvier 2011, un relèvement de 1,37 % du barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, ainsi que recommandé par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | 41 - وأشار رئيس قلم المحكمة إلى أن الجمعية العامة قد وافقت في قرارها 65/248، على زيادة مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا بنسبة 1.37 في المائة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2011، كما أوصت بذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Dans sa résolution 50/27 en date du 6 décembre 1995, l'Assemblée générale avait approuvé la recommandation du Comité tendant à ce que ces centres soient créés le plus rapidement possible sur la base d'une affiliation à l'ONU. | UN | وأشارت إلى أنّ الجمعية العامة أيدت في قرارها الجمعية 50/27 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1995 توصية اللجنة بإنشاء تلك المراكز على أساس انتسابها إلى الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
3. Pour la période considérée, l'Assemblée générale avait approuvé un montant brut de 858 878 659 dollars (montant net : 854 162 759 dollars). | UN | ٣ - وكانت الجمعية العامة قد رصدت لهذه الفترة مبلغا إجماليا مقداره ٦٥٩ ٨٧٨ ٨٥٨ دولارا )صافيه ٧٥٩ ١٦٢ ٨٥٤ دولارا(. |