Nous nous souvenons tous que l'Assemblée générale avait décidé d'élaborer un agenda pour le développement parce qu'elle souhaitait renverser la fâcheuse tendance existant au sein de l'Organisation, qui consiste à accorder davantage d'importance à la paix plutôt qu'au développement. | UN | وكلنا نتذكر أن الجمعية العامة قررت أن تضع خطة للتنمية ﻷنها رغبت في عكس مسار الاتجاه العليل داخل المنظمة المتمثل في التركيز تركيزا أكبر على السلام أكثر من التنمية. |
D'autres ont estimé qu'il fallait calculer les deux barèmes et en établir la moyenne puisque l'Assemblée générale avait décidé d'utiliser deux périodes de référence. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن لا بد من حساب الجدولين ومتوسط النتائج لأن الجمعية العامة قررت استخدام فترتي أساس منفصلتين. |
Dans ce contexte, des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la proposition tendant à éliminer cette activité, considérant que l’Assemblée générale avait décidé de convoquer en 2001 une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, et que cette activité devait s’inscrire dans le cadre des préparatifs de la conférence. | UN | ٣٦ - وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق، أيضا، إزاء الاقتراح الداعي الى إنهاء تلك اﻷنشطة، علما بأن الجمعية العامة قررت الاحتفال في عام ٢٠٠١ بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وإرهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، وأن ذلك النشاط سيشكل جزءا من التحضير للمؤتمر. |
Dans ce contexte, des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la proposition tendant à éliminer cette activité, considérant que l’Assemblée générale avait décidé de convoquer en 2001 une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, et que cette activité devait s’inscrire dans le cadre des préparatifs de la conférence. | UN | ٣٦ - وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق، أيضا، إزاء الاقتراح الداعي إلى إنهاء تلك اﻷنشطة، علما بأن الجمعية العامة قررت الاحتفال في عام ٢٠٠١ بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وإرهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، وأن ذلك النشاط سيشكل جزءا من التحضير للمؤتمر. |
Le Comité a rappelé que l’Assemblée générale avait décidé que le Comité tiendrait des sessions extraordinaires en 1996 et en 1999. | UN | ١٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت عقد دورتين استثنائيتين للجنة في ٦٩٩١ و ٩٩٩١. |
Il a été rappelé que, dans sa résolution 52/220, l’Assemblée générale avait décidé que toutes les économies réalisées au cours de l’exercice biennal par suite des mesures de réforme et des gains de productivité au sein de la Commission économique pour l’Afrique devraient être réaffectées aux centres sous-régionaux. | UN | ٤٧ - وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها ٥٢/٢٢٠، تحويل كل الوفورات التي يتم تحقيقها خلال فترة السنتين نتيجة لتدابير اﻹصلاح أو تحسين الكفاءة داخل اللجنة إلى المراكز دون اﻹقليمية. |
Les membres se rappelleront qu'à la 3e séance plénière, le 22 septembre 1995, l'Assemblée générale avait décidé que la cinquantième session serait suspendue le 19 décembre 1995 et serait close le 16 septembre 1996. | UN | يتذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامــة الثالثــة، المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أنه ينبغي وقف أعمـال الــدورة الخمسين يوم ١٩ كانون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٥ واختتامهــا يـوم ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Les Membres se rappelleront qu'à sa quatrième séance plénière, en date du 19 septembre, l'Assemblée générale avait décidé que la cinquante-deuxième session devrait suspendre ses travaux le 16 décembre 1997. | UN | ولعل اﻷعضاء يذكرون أن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامة الرابعة في ١٩ أيلول/سبتمبر أن يتم تعليق الدورة الثانيــة والخمسين فـــي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait décidé d'utiliser l'encours de la dette pour les barèmes de la période 2001-2003, et qu'elle avait également retenu cette option pour les périodes 2004-2006, 2007-2009 et 2010-2012. | UN | 36 - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت استخدام بيانات رصيد الديون بالنسبة لجداول الفترة 2001-2003، وطبقت ذلك أيضا على الفترات 2004-2006، و 2007-2009، و 2010-2012. |
Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait décidé d'utiliser les données relatives à l'encours de la dette pour l'établissement des barèmes 2001-2003, 2004-2006 et 2007-2009. | UN | 29 - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت استخدام بيانات رصيد الديون بالنسبة لجدول الفترة 2001-2003، وطبقت ذلك أيضا على الفترتين 2004-2006، و 2007-2009. |
Le Comité consultatif a également appris que, dans la section IX de sa résolution 50/216, l'Assemblée générale avait décidé d'autoriser le Secrétaire général à continuer d'appliquer les arrangements décrits dans son rapport jusqu'à ce qu'une nouvelle décision soit prise à ce sujet. | UN | 12 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الجمعية العامة قررت في الجزء تاسعا من قرارها 50/216 أن تأذن للأمين العام بمواصلة العمل بالترتيبات التي ورد بيانها في تقريره ريثما يصدر قرار آخر بشأنها. |
Il rappelle la résolution 65/247, dans laquelle l'Assemblée générale avait décidé que les fonctionnaires titulaires d'un engagement continu devaient satisfaire aux décisions qu'elle prenait concernant la mobilité. | UN | وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة قررت بالفعل، في قرارها 65/247، أن الموظفين الذين يُمنحون عقودا مستمرة سيخضعون لقراراتها المتصلة بالتنقل. |
Il a rappelé que, dans sa résolution 58/4, l'Assemblée générale avait décidé que, pour sensibiliser au problème de la corruption et au rôle de la Convention dans la lutte contre celle-ci et sa prévention, il convenait de déclarer le 9 décembre Journée internationale de la lutte contre la corruption. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 58/4 تسمية 9 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا لمكافحة الفساد من أجل التوعية بالفساد وبدور الاتفاقية في مكافحته ومنعه. |
Le Comité a noté que l'Assemblée générale avait décidé d'utiliser les données relatives à l'encours de la dette pour l'établissement des barèmes de 2001-2003, 2004-2006 et 2007-2009. | UN | 33 - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قررت استخدام بيانات رصيد الديون بالنسبة لجداول الفترة 2001-2003، وطبقت ذلك أيضا على الفترتين 2004-2006، و 2007-2009. |
28B.15 On se souviendra que, dans sa résolution 60/283, l'Assemblée générale avait décidé d'approuver l'adoption par l'ONU des Normes comptables internationales du secteur public. | UN | 28 باء-15 وجدير بالإشارة أن الجمعية العامة قررت بموجب قرارها 60/283 أن توافق على اعتماد الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait décidé d'utiliser les données relatives à l'encours de la dette pour l'établissement des barèmes de 2001-2003, 2004-2006 et 2007-2009. | UN | 46 - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت استخدام بيانات رصيد الديون بالنسبة لجداول الفترة 2001-2003، وطبقت ذلك أيضا على الفترتين 2004-2006، و 2007-2009. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 66/246, l'Assemblée générale avait décidé d'approuver un montant de 2 451 800 dollars au titre des frais de voyage et des frais connexes des représentants et du personnel de la Commission du droit international. | UN | ثالثا-25 وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 66/246 الموافقة على تخصيص مبلغ 800 451 2 دولار للسفر والتكاليف ذات الصلة للممثلين وموظفي لجنة القانون الدولي. |
Le Comité rappelle en outre que l'Assemblée générale avait décidé que l'emploi de temporaire de graphiste adjoint (P-2) continuerait d'être financé au moyen des crédits affectés au personnel temporaire (autres que pour les réunions) (résolution 66/247, sect. VI, par. 2). | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الجمعية العامة قررت أن يستمرَّ تمويل وظيفة أخصائي تصميم مساعد (ف-2) في إطار المساعدة المؤقتة العامة (القرار 66/247، الجزء سادساً، الفقرة 2). |
Le Président (parle en anglais) : Les membres se souviendront qu'à sa 74e séance le 23 décembre 2008, l'Assemblée générale avait décidé d'examiner le point 48 de l'ordre du jour directement en séance plénière. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة 74 المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، أن تنظر في البند 48 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة. |
Le Comité a rappelé que l’Assemblée générale avait décidé que le Comité tiendrait des sessions extraordinaires en 1996 et en 1999. | UN | ١٥ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت عقد دورتين استثنائيتين للجنة في ٦٩٩١ و ٩٩٩١. |
On se souviendra que, dans sa résolution 46/37 F du 9 décembre 1991, l'Assemblée générale avait décidé que les dépenses d'administration des centres devaient être financées sur le budget ordinaire. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة كانت قد قررت في قرارها ٤٦/٣٧ واو المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ أن التكاليف اﻹدارية لهذه المراكز ينبغي أن تمول من الميزانية العادية. |