"générale dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • العامة في سياق
        
    Les coauteurs ont tenu compte aussi de la note établie par le Secrétariat sur les mécanismes mis en place par l'Assemblée générale dans le contexte de la prévention et du règlement des différends, rédigée à la demande du Comité spécial. UN وأضاف أن أصحاب الإقتراح أخذوا في الإعتبار أيضا المذكرة المعنونة " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ، وهي مذكرة أعدتها الأمانة العامة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    Il rappelle que la question du financement de la campagne d'information pour la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement devait être examinée par l'Assemblée générale dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget. UN وتشير اللجنة إلى أن مسألة تمويل الحملة الإعلامية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة كان مقررا أن تنظر فيها الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول.
    À titre national et en tant que Vice-Président de l'Assemblée générale, j'aimerais aborder la question de la revitalisation de l'Assemblée générale dans le contexte plus large de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وبصفتي الوطنية، وأيضا بصفتي نائبا لرئيس الجمعية العامة، أود أن أتكلم عن مسألة تنشيط الجمعية العامة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة على النطاق الأوسع.
    Le rapport a été examiné par la Deuxième Commission durant la soixantième session de l'Assemblée générale dans le contexte de la discussion des activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies. UN ونظرت اللجنة الثانية في التقرير في الدورة الستين للجمعية العامة في سياق مناقشتها للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة.
    i) Il sera fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget; UN (ط) يجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛
    i) Il sera fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget; UN (ط) يجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛
    i) Il sera fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget; UN (ط) يجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانيات السنوية؛
    Du fait que les besoins en ce qui concerne cette catégorie de personnel dépassent le nombre de postes disponibles, un certain nombre d'agents assument des responsabilités régionales pour plusieurs pays. Le Bureau du Coordonnateur surveillera étroitement l'efficacité de ces arrangements et fera rapport à l'Assemblée générale dans le contexte du prochain projet de budget-programme. UN ونظرا إلى أن الحاجة إلى ضباط الأمن الميداني تتجاوز عدد الوظائف المتاحة، كُلّف عدد من هؤلاء الضباط بمسؤوليات إقليمية تشمل عدة بلدان وسيرصد المكتب رصدا دقيقا مدى فعالية هذه الترتيبات وسيقدم إفادة بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية.
    i) Rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget; UN (ط) إبلاغ الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانيات السنوية؛
    i) Il sera fait rapport à l'Assemblée générale dans le contexte des rapports annuels sur l'exécution du budget ; UN (ط) يجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق التقارير السنوية عن أداء الميزانية؛
    Les montants supplémentaires nécessités par ma recommandation figurant au paragraphe 46 du présent rapport, concernant le maintien de quatre unités de police constituées jusqu'à la fin du mandat en cours, seraient absorbés dans le budget approuvé de la Mission, et il en serait rendu compte à l'Assemblée générale dans le contexte du rapport sur l'exécution du budget de la MINUT de l'exercice 2007-2008. UN وسيجري استيعاب الاحتياجات من الموارد الإضافية الناتجة عن توصيتي الواردة في الفقرة 46 أعلاه فيما يتعلق بالاحتفاظ بأربع وحدات للشرطة المشكلة على الأقل إلى نهاية الولاية الحالية، ضمن الميزانية المعتمدة للبعثة وستبلغ بها الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء المالي للبعثة عن الفترة 2007-2008.
    Le Comité consultatif souligne qu'une proposition plus détaillée concernant le service régional des achats devrait être communiquée à l'Assemblée générale dans le contexte de l'examen de la stratégie d'appui aux missions que le Secrétaire général doit présenter à la deuxième partie de la reprise de la soixante-quatrième session. UN 14 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية شددت على وجوب تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن مكتب المشتريات الإقليمي إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في استراتيجية الدعم الميداني الجديدة التي سيقدمها الأمين العام في الجزء الثاني من الدورة الرابعة والستين المستأنفة.
    Recommandation 28. Plusieurs délégations ont estimé que la demande d'effectifs supplémentaires, rejetée par l'Assemblée générale dans le contexte du budget 1992-1993, devait de nouveau lui être présentée pour le budget 1994-1995. UN التوصية ٢٨ - رأى عدد من الوفود أن الطلب المتعلق بتعيين موظفين إضافيين الذي رفضته الجمعية العامة في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ ينبغي أن يعرض على الجمعية العامة مرة أخرى في ميزانية الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Recommandation 28. Plusieurs délégations ont estimé que la demande d'effectifs supplémentaires, rejetée par l'Assemblée générale dans le contexte du budget 1992-1993, devait de nouveau lui être présentée pour le budget 1994-1995. UN التوصية ٢٨ - رأى عدد من الوفود أن الطلب المتعلق بتعيين موظفين إضافيين، وهو طلب رفضته الجمعية العامة في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، ينبغي أن يعرض على الجمعية العامة مرة أخرى في ميزانية الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Recommandation 28. Plusieurs délégations ont estimé que la demande d'effectifs supplémentaires, rejetée par l'Assemblée générale dans le contexte du budget 1992-1993, devait de nouveau lui être présentée pour le budget 1994-1995. UN التوصية ٢٨ - رأى عدد من الوفود أن الطلب المتعلق بتعيين موظفين إضافيين الذي رفضته الجمعية العامة في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ ينبغي أن يعرض على الجمعية العامة مرة أخرى في ميزانية الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    91. La création du Bureau ayant été l'une des mesures les plus significatives qui aient été prises par l'Assemblée générale dans le contexte de la réforme de l'ONU, la délégation coréenne souhaite s'associer aux délégations qui ont recommandé que le Bureau joue un rôle proactif correspondant aux attentes des États Membres. UN ٩١ - واستطرد يقول إنه بما أن إنشاء المكتب يعتبر من أهم المبادرات التي اتخذتها الجمعية العامة في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن وفده يرغب في الانضمام إلى الوفود اﻷخرى التي تكلمت لصالح قيام المكتب بدور فاعل ليعكس توقعات الدول اﻷعضاء.
    À propos des observations formulées au cours de la session de 2001 du Comité spécial, on a rappelé que certaines des questions soulevées dans la proposition avaient fait l'objet d'un examen à l'Assemblée générale dans le contexte de ses travaux consacrés à l'Agenda pour la paix. UN 99 - وأشير إلى تعليقات أُدلي بها خلال الدورة التي عقدتها اللجنة الخاصة عام 2001، وأعيد التأكيد على أن بعض المسائل الواردة في الاقتراح كانت موضوع مناقشة أجرتها الجمعية العامة في سياق أعمالها المتعلقة بخطة للسلام().
    75. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission), se référant à la note du Secrétaire général sur le droit au développement A/50/729, dit que, comme en a décidé la Commission des droits de l'homme, le rapport du Groupe de travail chargé du droit au développement et tous les autres documents pertinents seront mis à la disposition de l'Assemblée générale dans le contexte de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. UN ٥٧ - السيدة نيوئيل )أمينة اللجنة(: أشارت إلى مذكرة اﻷمين العام عن الحق في التنمية )A/50/729( وقالت إنه وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان فإن تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وجميع الوثائق اﻷخرى ذات الصلة سوف تتاح للجمعية العامة في سياق الاحتفال بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du CCQAB (A/61/936, par.18), la Cinquième Commission examinera la question de la création de postes en vue de l'établissement d'une Division de la médiation au sein du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, dans le contexte de l'examen du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 38 - وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/61/936، الفقرة 18)، ستنظر اللجنة الخامسة في إيجاد وظائف من أجل إنشاء شعبة الوساطة ضمن مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    M. Mahiga (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : Ma délégation s'associe aux délégations qui se félicitent de votre courageuse initiative actuelle, Monsieur le Président, pour faire avancer le débat sur la revitalisation de l'Assemblée générale dans le contexte du programme général de réforme de l'ONU. UN السيد مهيغا (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالانكليزية): يشارك وفد بلدي الوفود الأخرى في التنويه بمبادرتكم النشطة المستمرة، سيدي الرئيس، لتحقيق التقدم في مناقشتنا بخصوص تنشيط الجمعية العامة في سياق جدول الأعمال الشامل لإصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus